TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
ordonnance [17 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-04-03
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Decisions (Practice and Procedural Law)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- decretal order
1, fiche 1, Anglais, decretal%20order
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A preliminary order that determines no question upon the merits and establishes no right. 2, fiche 1, Anglais, - decretal%20order
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Décisions (Droit judiciaire)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- ordonnance préliminaire
1, fiche 1, Français, ordonnance%20pr%C3%A9liminaire
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- ordonnance 2, fiche 1, Français, ordonnance
nom féminin
- ordonnance en forme de decree 2, fiche 1, Français, ordonnance%20en%20forme%20de%20decree
à éviter, nom féminin, régional
- arrêt 3, fiche 1, Français, arr%C3%AAt
à éviter, nom masculin, archaïque
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Dans la Loi sur la Cour suprême, L.R.C. (1985), ch. S-26, on rend «any judgment, ruel, order, decision, decree, decutal order or sentence» par «toute décision ou tout arrêt ou ordonnance». 4, fiche 1, Français, - ordonnance%20pr%C3%A9liminaire
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Decisiones (Derecho procesal)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- ordenanza
1, fiche 1, Espagnol, ordenanza
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Mandato, disposición, arbitrio y voluntad de alguien. 1, fiche 1, Espagnol, - ordenanza
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-05-09
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Water Transport
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- steward
1, fiche 2, Anglais, steward
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
steward: a historical term used in the British Royal Navy. 2, fiche 2, Anglais, - steward
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Transport par eau
Fiche 2, La vedette principale, Français
- maître valet
1, fiche 2, Français, ma%C3%AEtre%20valet
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- ordonnance 1, fiche 2, Français, ordonnance
nom masculin et féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
maître valet; ordonnance : équivalents proposés pour désigner un concept historique propre à la Marine royale britannique. 2, fiche 2, Français, - ma%C3%AEtre%20valet
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
ordonnance : Bien que le nom soit du genre féminin, il est souvent employé au masculin en ce sens. 3, fiche 2, Français, - ma%C3%AEtre%20valet
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Transporte por agua
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- camarero
1, fiche 2, Espagnol, camarero
proposition, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Persona que tiene por oficio acondicionar las habitaciones o atender a los clientes en un hotel, o a los viajeros en un medio de transporte. 1, fiche 2, Espagnol, - camarero
Fiche 3 - données d’organisme interne 2021-10-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Military Administration
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- order
1, fiche 3, Anglais, order
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
This is a directive that applies to employees of the Department of National Defence ... and an order that applies to officers and non-commissioned members of the Canadian Forces ... 1, fiche 3, Anglais, - order
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Administration militaire
Fiche 3, La vedette principale, Français
- ordonnance
1, fiche 3, Français, ordonnance
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Le présent document est une directive qui s'applique aux employés du ministère de la Défense nationale [...] et une ordonnance qui s'applique aux officiers et aux militaires du rang des Forces canadiennes [...] 1, fiche 3, Français, - ordonnance
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Administración militar
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- ordenanza
1, fiche 3, Espagnol, ordenanza
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Conjunto de preceptos para el régimen de los militares y buen gobierno en las tropas, o para el de una ciudad o comunidad. 1, fiche 3, Espagnol, - ordenanza
Fiche 4 - données d’organisme interne 2021-10-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- International Public Law
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- order
1, fiche 4, Anglais, order
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
One of the means by which international juridical institutions exercise their power to direct proceedings. As distinct from a judgment, it may be varied by the court or tribunal. 2, fiche 4, Anglais, - order
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Droit international public
Fiche 4, La vedette principale, Français
- ordonnance
1, fiche 4, Français, ordonnance
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Terme employé pour désigner une décision d'un tribunal international, de la [Cour permanente de Justice internationale], et de la [Cour internationale de Justice] ou de son Président dont l'objet est de régler un point de procédure, sans prononcer sur le fond de l'affaire, ou de donner acte d'un arrangement amiable ou d'un désistement. 2, fiche 4, Français, - ordonnance
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Derecho internacional público
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- orden
1, fiche 4, Espagnol, orden
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2021-10-19
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Decisions (Practice and Procedural Law)
- Special-Language Phraseology
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- by order
1, fiche 5, Anglais, by%20order
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Décisions (Droit judiciaire)
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 5, La vedette principale, Français
- par ordonnance
1, fiche 5, Français, par%20ordonnance
correct
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Decisiones (Derecho procesal)
- Fraseología de los lenguajes especializados
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- por orden judicial
1, fiche 5, Espagnol, por%20orden%20judicial
correct
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- por auto 2, fiche 5, Espagnol, por%20auto
correct
- por mandamiento 3, fiche 5, Espagnol, por%20mandamiento
correct
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Dos técnicos en explosivos de la División de Investigación y Desactivación de Armas y explosivos de la Policia Nacional Civil llevaron a cabo la destrucción de seis artefactos explosivos por orden judicial en La Aldea. 1, fiche 5, Espagnol, - por%20orden%20judicial
Fiche 6 - données d’organisme interne 2021-10-19
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Land Forces
- Domestic Duties (General)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- batman
1, fiche 6, Anglais, batman
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A soldier assigned to an officer to perform domestic duties. 1, fiche 6, Anglais, - batman
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Forces terrestres
- Travaux domestiques (Généralités)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- ordonnance
1, fiche 6, Français, ordonnance
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Soldat attaché à un officier comme domestique militaire. 1, fiche 6, Français, - ordonnance
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
ordonnance : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, fiche 6, Français, - ordonnance
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Ejército de tierra
- Tareas domésticas (Generalidades)
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- ordenanza
1, fiche 6, Espagnol, ordenanza
correct, nom masculin et féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Soldado que está a las órdenes de un oficial o de un jefe para los asuntos del servicio. 1, fiche 6, Espagnol, - ordenanza
Fiche 7 - données d’organisme interne 2017-03-13
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Laws and Legal Documents
- Rules of Court
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- order
1, fiche 7, Anglais, order
correct, nom
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Any summons issued or order made by a review panel pursuant to subsection (1) shall, for the purposes of enforcement, be made a summons or order of the Federal Court by following the usual practice and procedure. 2, fiche 7, Anglais, - order
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Lois et documents juridiques
- Règles de procédure
Fiche 7, La vedette principale, Français
- ordonnance
1, fiche 7, Français, ordonnance
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Acte judiciaire ou administratif. 2, fiche 7, Français, - ordonnance
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Aux fins de leur exécution, les assignations faites et ordonnances rendues aux termes du paragraphe (1) sont, selon la procédure habituelle, assimilées aux assignations ou ordonnances de la Cour fédérale. 3, fiche 7, Français, - ordonnance
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Leyes y documentos jurídicos
- Reglamento procesal
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- orden
1, fiche 7, Espagnol, orden
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2014-11-25
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Foreign Trade
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- antidumping order
1, fiche 8, Anglais, antidumping%20order
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- antidumping duty order 2, fiche 8, Anglais, antidumping%20duty%20order
correct
- AD order 3, fiche 8, Anglais, AD%20order
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
antidumping duty order; AD order : terms extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America (2006). 4, fiche 8, Anglais, - antidumping%20order
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Commerce extérieur
Fiche 8, La vedette principale, Français
- ordonnance d'imposition de droits antidumping
1, fiche 8, Français, ordonnance%20d%27imposition%20de%20droits%20antidumping
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- ordonnance DA 2, fiche 8, Français, ordonnance%20DA
correct, nom féminin
- ordonnance de droits antidumping 3, fiche 8, Français, ordonnance%20de%20droits%20antidumping
correct, nom féminin
- ordonnance en matière de droits antidumping 3, fiche 8, Français, ordonnance%20en%20mati%C3%A8re%20de%20droits%20antidumping
correct, nom féminin
- ordonnance en matière de antidumping 3, fiche 8, Français, ordonnance%20en%20mati%C3%A8re%20de%20antidumping
correct, nom féminin
- ordonnance instituant des droits antidumping 4, fiche 8, Français, ordonnance%20instituant%20des%20droits%20antidumping
correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
ordonnance d'imposition de droits antidumping; ordonnance DA : termes tirés de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006). 5, fiche 8, Français, - ordonnance%20d%27imposition%20de%20droits%20antidumping
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Comercio exterior
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- sanción en materia de impuestos antidumping
1, fiche 8, Espagnol, sanci%C3%B3n%20en%20materia%20de%20impuestos%20antidumping
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2013-12-23
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Medical and Dental Services (Military)
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Medication Orders
1, fiche 9, Anglais, Medication%20Orders
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
DND 1662: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 9, Anglais, - Medication%20Orders
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- DND1662
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Service de santé et service dentaire (Militaire)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Ordonnance
1, fiche 9, Français, Ordonnance
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
DND 1662 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 9, Français, - Ordonnance
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- DND1662
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2013-12-04
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Pharmacology
- Medical and Dental Services (Military)
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Prescription
1, fiche 10, Anglais, Prescription
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
DND 1618: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 10, Anglais, - Prescription
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- DND1618
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Pharmacologie
- Service de santé et service dentaire (Militaire)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Ordonnance
1, fiche 10, Français, Ordonnance
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
DND 1618 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 10, Français, - Ordonnance
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- DND1618
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2012-04-10
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Pharmacology
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- order
1, fiche 11, Anglais, order
correct, nom
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- medical order 2, fiche 11, Anglais, medical%20order
correct
- doctor's order 1, fiche 11, Anglais, doctor%27s%20order
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A written direction to deliver something given by a person legally entitled to dispose of it. 1, fiche 11, Anglais, - order
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Pharmacologie
Fiche 11, La vedette principale, Français
- ordonnance
1, fiche 11, Français, ordonnance
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- ordonnance médicale 2, fiche 11, Français, ordonnance%20m%C3%A9dicale
correct, nom féminin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Prescription d'un médecin; écrit qui la contient. 3, fiche 11, Français, - ordonnance
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Farmacología
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- prescripción médica
1, fiche 11, Espagnol, prescripci%C3%B3n%20m%C3%A9dica
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
- prescripción facultativa 2, fiche 11, Espagnol, prescripci%C3%B3n%20facultativa
correct, nom féminin
- receta 3, fiche 11, Espagnol, receta
correct, nom féminin
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Indicación del médico para un tratamiento incluyendo tipo de medicamento, tiempo y frecuencia de su uso. 4, fiche 11, Espagnol, - prescripci%C3%B3n%20m%C3%A9dica
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Hay medicamentos que sólo se venden por prescripción médica. 4, fiche 11, Espagnol, - prescripci%C3%B3n%20m%C3%A9dica
Fiche 12 - données d’organisme interne 2010-11-29
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Rules of Court
- Decisions (Practice and Procedural Law)
- Citizenship and Immigration
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- ordinance
1, fiche 12, Anglais, ordinance
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
A local law that applies to persons and things subject to the local jurisdiction. 2, fiche 12, Anglais, - ordinance
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
The Northwest Territories and the Yukon Territory are administered by Commissioners who make ordinances instead of enacting laws. 3, fiche 12, Anglais, - ordinance
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Règles de procédure
- Décisions (Droit judiciaire)
- Citoyenneté et immigration
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 12, La vedette principale, Français
- ordonnance
1, fiche 12, Français, ordonnance
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Les Territoires du Nord-Ouest et le territoire du Yukon sont administrés par des commissaires qui prennent des ordonnances au lieu d'édicter des lois. 2, fiche 12, Français, - ordonnance
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Reglamento procesal
- Decisiones (Derecho procesal)
- Ciudadanía e inmigración
- Sistemas electorales y partidos políticos
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- estatuto
1, fiche 12, Espagnol, estatuto
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
- ordenanza 1, fiche 12, Espagnol, ordenanza
nom féminin
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2007-06-29
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- order
1, fiche 13, Anglais, order
correct, nom
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 13, Anglais, - order
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 13, La vedette principale, Français
- ordre
1, fiche 13, Français, ordre
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- décret 1, fiche 13, Français, d%C3%A9cret
correct, nom masculin
- ordonnance 1, fiche 13, Français, ordonnance
correct, nom féminin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 13, Français, - ordre
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Ciudadanía e inmigración
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- orden
1, fiche 13, Espagnol, orden
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
- ordenanza 1, fiche 13, Espagnol, ordenanza
correct, nom féminin
- precepto 1, fiche 13, Espagnol, precepto
correct, nom masculin
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1998-07-16
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- L'Ordonnance
1, fiche 14, Anglais, L%27Ordonnance
correct, Québec
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Information confirmed by the organization. 1, fiche 14, Anglais, - L%27Ordonnance
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Titres de périodiques
Fiche 14, La vedette principale, Français
- L'Ordonnance
1, fiche 14, Français, L%27Ordonnance
correct, Québec
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Publié par l'Ordre des pharmaciens du Québec. 2, fiche 14, Français, - L%27Ordonnance
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1997-12-18
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Architecture
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- arrangement 1, fiche 15, Anglais, arrangement
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- general arrangement of a building 2, fiche 15, Anglais, general%20arrangement%20of%20a%20building
Fiche 15, Justifications, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Architecture
Fiche 15, La vedette principale, Français
- ordonnance
1, fiche 15, Français, ordonnance
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- ordonnancement 2, fiche 15, Français, ordonnancement
voir observation, nom masculin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Disposition organisée et harmonieuse des diverses parties d'un ensemble architectural; [...] 2, fiche 15, Français, - ordonnance
Record number: 15, Textual support number: 2 DEF
Groupement et équilibre des masses d'un édifice obtenu par la disposition des éléments qui le composent. 3, fiche 15, Français, - ordonnance
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
ordonnance [...] par déformation, on dit parfois ordonnancement dans ce sens. 2, fiche 15, Français, - ordonnance
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Arquitectura
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- ordenación
1, fiche 15, Espagnol, ordenaci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1986-05-01
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Customs and Excise
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- direction 1, fiche 16, Anglais, direction
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Douanes et accise
Fiche 16, La vedette principale, Français
- demande formelle
1, fiche 16, Français, demande%20formelle
nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- ordonnance 1, fiche 16, Français, ordonnance
nom féminin
- ordre 1, fiche 16, Français, ordre
nom masculin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
traduit par ordonnance et ordre dans l'article 53.4(1) de la Loi sur la taxe d'accise 1, fiche 16, Français, - demande%20formelle
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Toutefois, par souci de précision, l'expression «demande formelle» a été employée dans les textes du Ministère. La formule «Direction for Immediate Payment» a été traduite par «Demande formelle de paiement immédiat». 1, fiche 16, Français, - demande%20formelle
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1981-12-01
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Rail Transport Operations
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- order
1, fiche 17, Anglais, order
nom, uniformisé
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
order: term officially approved by CP Rail. 1, fiche 17, Anglais, - order
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Exploitation (Transport par rail)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- ordonnance
1, fiche 17, Français, ordonnance
nom féminin, uniformisé
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
ordonnance : terme uniformisé par CP Rail. 1, fiche 17, Français, - ordonnance
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :