TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
ranger [12 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-02-15
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- ranger
1, fiche 1, Anglais, ranger
correct, voir observation, nom, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- Rgr 2, fiche 1, Anglais, Rgr
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A designation of rank used by a non-commissioned member who is a member of the Canadian Rangers and holds the rank of private. 3, fiche 1, Anglais, - ranger
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, fiche 1, Anglais, - ranger
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
ranger; Rgr: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 1, Anglais, - ranger
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
ranger; Rgr: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 1, Anglais, - ranger
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Fiche 1, La vedette principale, Français
- ranger
1, fiche 1, Français, ranger
correct, voir observation, nom masculin et féminin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- rgr 2, fiche 1, Français, rgr
correct, voir observation, nom masculin et féminin, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade employée par un militaire du rang membre des Rangers canadiens et qui détient le grade de soldat. 3, fiche 1, Français, - ranger
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long. 4, fiche 1, Français, - ranger
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
ranger; rgr : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes 4, fiche 1, Français, - ranger
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
ranger; rgr : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 5, fiche 1, Français, - ranger
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-11-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- order
1, fiche 2, Anglais, order
correct, verbe, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
To place items in an arrangement in accordance with specified rules. 2, fiche 2, Anglais, - order
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
order: term standardized by CSA and ISO. 3, fiche 2, Anglais, - order
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- ranger
1, fiche 2, Français, ranger
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- classer 1, fiche 2, Français, classer
correct, normalisé
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Disposer des éléments suivant des règles déterminées. 2, fiche 2, Français, - ranger
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
ranger; classer : termes normalisés par la CSA et l'ISO. 3, fiche 2, Français, - ranger
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- ordenar
1, fiche 2, Espagnol, ordenar
correct
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Colocar unidades de información, clasificadas por algún criterio determinado, y de acuerdo con unas leyes previamente estipuladas (definidas, por ejemplo, por consecuencias numéricas, alfabéticas o de tiempo). 2, fiche 2, Espagnol, - ordenar
Fiche 3 - données d’organisme interne 2017-06-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Maneuvering of Ships
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- pass close 1, fiche 3, Anglais, pass%20close
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- range 1, fiche 3, Anglais, range
verbe
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Manœuvre des navires
Fiche 3, La vedette principale, Français
- ranger
1, fiche 3, Français, ranger
verbe
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Disposer du personnel pour intervenir sur une manœuvre. 1, fiche 3, Français, - ranger
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Maniobras de los buques
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- costear 1, fiche 3, Espagnol, costear
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2015-04-08
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Clothing (Military)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- combat boot
1, fiche 4, Anglais, combat%20boot
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- leather field boot 2, fiche 4, Anglais, leather%20field%20boot
correct
- ranger 3, fiche 4, Anglais, ranger
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Footwear made of leather or other suitable material, which may be high laced and/or closed with strap and buckle. They are designed to be worn by military personnel in combat training or the like. 2, fiche 4, Anglais, - combat%20boot
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Habillement (Militaire)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- brodequin à guêtre
1, fiche 4, Français, brodequin%20%C3%A0%20gu%C3%AAtre
correct, nom masculin, France, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- botte de combat 2, fiche 4, Français, botte%20de%20combat
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Matériel d'intendance, désignant un type de chaussure pour tenue de campagne [...] 1, fiche 4, Français, - brodequin%20%C3%A0%20gu%C3%AAtre
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
brodequin à guêtre : terme uniformisé par le Ministère de la défense de la France. 3, fiche 4, Français, - brodequin%20%C3%A0%20gu%C3%AAtre
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2012-02-13
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
- Commercial Fishing
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- ranger 1, fiche 5, Anglais, ranger
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
- Pêche commerciale
Fiche 5, La vedette principale, Français
- brigadier
1, fiche 5, Français, brigadier
proposition, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Une Première Nation aurait décidé de nommer un brigadier pour surveiller la pêche autochtone. Mais il ne s'agit pas d'un garde-pêche autochtone dûment autorisé par le ministère des Pêches et des Océans. 1, fiche 5, Français, - brigadier
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2011-10-12
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Ranger
1, fiche 6, Anglais, Ranger
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
CF: classification specialty qualification code. 2, fiche 6, Anglais, - Ranger
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
United States. 2, fiche 6, Anglais, - Ranger
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Ranger
1, fiche 6, Français, Ranger
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
CF : code de qualification de spécialiste (classifications). 2, fiche 6, Français, - Ranger
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
États-Unis. 2, fiche 6, Français, - Ranger
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2011-09-06
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Ranger (USA)
1, fiche 7, Anglais, Ranger%20%28USA%29
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
CL: trade specialty qualification code. 2, fiche 7, Anglais, - Ranger%20%28USA%29
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Ranger
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Ranger (E.-U.)
1, fiche 7, Français, Ranger%20%28E%2E%2DU%2E%29
correct
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
CL : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 7, Français, - Ranger%20%28E%2E%2DU%2E%29
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Ranger
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2009-06-10
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Quantum Statistics
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- rank
1, fiche 8, Anglais, rank
correct, verbe
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Statistique quantique
Fiche 8, La vedette principale, Français
- ranger
1, fiche 8, Français, ranger
correct
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- classer 1, fiche 8, Français, classer
correct
- ordonner 1, fiche 8, Français, ordonner
correct
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Estadística cuántica
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- clasificar
1, fiche 8, Espagnol, clasificar
correct
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
- ordenar 1, fiche 8, Espagnol, ordenar
correct
- determinar el rango 1, fiche 8, Espagnol, determinar%20el%20rango
correct
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Ordenar de acuerdo con un determinado orden de importancia, bien sea en forma ascendente o descendente. 1, fiche 8, Espagnol, - clasificar
Fiche 9 - données d’organisme interne 2008-03-25
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- stow
1, fiche 9, Anglais, stow
correct, verbe
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
To place or arrange, especially in a neat, compact way. 2, fiche 9, Anglais, - stow
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Aérotechnique et maintenance
Fiche 9, La vedette principale, Français
- ranger
1, fiche 9, Français, ranger
correct, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Disposer, placer à sa place, avec soin et netteté. 2, fiche 9, Français, - ranger
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
ranger : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Maintenance. 3, fiche 9, Français, - ranger
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme externe 2006-01-30
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- order
1, fiche 10, Anglais, order
correct, verbe, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
place items in an arrangement in accordance with specified rules 1, fiche 10, Anglais, - order
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
to order: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO 2382-6:1987]. 2, fiche 10, Anglais, - order
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- ranger
1, fiche 10, Français, ranger
correct, verbe, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- classer 1, fiche 10, Français, classer
correct, verbe, normalisé
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
disposer des éléments suivant certains critères d'ordre 1, fiche 10, Français, - ranger
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
ranger; classer : termes et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO 2382-6:1987]. 2, fiche 10, Français, - ranger
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1997-04-28
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Maneuvering of Ships
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- pass close
1, fiche 11, Anglais, pass%20close
verbe
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- range 1, fiche 11, Anglais, range
verbe
Fiche 11, Justifications, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Manœuvre des navires
Fiche 11, La vedette principale, Français
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Passer à côté, longer. 1, fiche 11, Français, - ranger
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Ranger la terre, la côte, un navire; ranger à l'honneur: passer le plus près possible. 1, fiche 11, Français, - ranger
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Maniobras de los buques
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- costear 1, fiche 11, Espagnol, costear
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1984-08-24
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Field Artillery
- Weapon Systems
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- ranger
1, fiche 12, Anglais, ranger
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
All switches and controls are located in the positioning hands to permit ranger aiming and firing ... 1, fiche 12, Anglais, - ranger
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
- Systèmes d'armes
Fiche 12, La vedette principale, Français
- télémètre
1, fiche 12, Français, t%C3%A9l%C3%A9m%C3%A8tre
nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
(...) tous les boutons de commande sont incorporés aux poignées du télémètre (...) 1, fiche 12, Français, - t%C3%A9l%C3%A9m%C3%A8tre
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :