TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Étalon [12 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2018-02-22
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- General Scientific and Technical Vocabulary
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- gold standard
1, fiche 1, Anglais, gold%20standard
correct, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- reference standard 2, fiche 1, Anglais, reference%20standard
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The method, procedure or measurement that is widely accepted as being the best and that against which new ones should be compared. 3, fiche 1, Anglais, - gold%20standard
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
It is particularly important to use such a gold standard in studies of the accuracy of diagnostic tests. 3, fiche 1, Anglais, - gold%20standard
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
gold standard: term and definition standardized by the Health Technology Assessment (HTA) Glossary English Editorial Board and the Translation Bureau. 4, fiche 1, Anglais, - gold%20standard
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Vocabulaire technique et scientifique général
Fiche 1, La vedette principale, Français
- étalon de référence
1, fiche 1, Français, %C3%A9talon%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- test de référence 1, fiche 1, Français, test%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
correct, nom masculin, normalisé
- référence standard 2, fiche 1, Français, r%C3%A9f%C3%A9rence%20standard
nom féminin, France
- standard de référence 1, fiche 1, Français, standard%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
à éviter, nom masculin
- étalon or 1, fiche 1, Français, %C3%A9talon%20or
à éviter, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Méthode, intervention ou mesure largement admise comme la meilleure et qui devrait servir de référence pour comparer les autres. 1, fiche 1, Français, - %C3%A9talon%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Il est particulièrement important d'utiliser un tel étalon de référence dans les études qui évaluent l’exactitude de tests diagnostiques. 1, fiche 1, Français, - %C3%A9talon%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
étalon de référence; test de référence : termes et définition normalisés par l'Institut national d'excellence en santé et en services sociaux (INESSS) et le Bureau de la traduction. 3, fiche 1, Français, - %C3%A9talon%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
référence standard : terme publié au Journal officiel de la République française le 6 avril 2016. 4, fiche 1, Français, - %C3%A9talon%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-02-25
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- yardstick
1, fiche 2, Anglais, yardstick
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- yard stick 2, fiche 2, Anglais, yard%20stick
correct
- yard-stick 2, fiche 2, Anglais, yard%2Dstick
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Even today, ring-spun yarn sets the standards for the end-user with regard to handle and cloth turnout. It serves as a yardstick for all spinning systems, including rotor spinning. 3, fiche 2, Anglais, - yardstick
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 2, La vedette principale, Français
- critère
1, fiche 2, Français, crit%C3%A8re
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- norme de comparaison 2, fiche 2, Français, norme%20de%20comparaison
correct, nom féminin
- étalon 3, fiche 2, Français, %C3%A9talon
correct, nom féminin
- étalon de mesure 4, fiche 2, Français, %C3%A9talon%20de%20mesure
correct, nom masculin
- unité de comparaison 5, fiche 2, Français, unit%C3%A9%20de%20comparaison
nom féminin
- élément de comparaison 6, fiche 2, Français, %C3%A9l%C3%A9ment%20de%20comparaison
nom masculin
- barème 7, fiche 2, Français, bar%C3%A8me
nom masculin
- échelle de valeur 6, fiche 2, Français, %C3%A9chelle%20de%20valeur
nom féminin
- mesure d'appréciation 4, fiche 2, Français, mesure%20d%27appr%C3%A9ciation
nom féminin
- moyen de mesurer 4, fiche 2, Français, moyen%20de%20mesurer
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario general
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- medida
1, fiche 2, Espagnol, medida
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- criterio 1, fiche 2, Espagnol, criterio
correct, nom masculin
- elemento de apreciación 1, fiche 2, Espagnol, elemento%20de%20apreciaci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2014-06-04
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Mathematics
- Management Operations (General)
- Accounting
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- yardstick
1, fiche 3, Anglais, yardstick
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Mathématiques
- Opérations de la gestion (Généralités)
- Comptabilité
Fiche 3, La vedette principale, Français
- étalon
1, fiche 3, Français, %C3%A9talon
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Représentation matérielle d'une unité de mesure. 1, fiche 3, Français, - %C3%A9talon
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2012-02-14
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Horse Racing and Equestrian Sports
- Horse Husbandry
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- stallion
1, fiche 4, Anglais, stallion
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A male horse, generally retired from racing, that stands at stud at a breeding farm. 2, fiche 4, Anglais, - stallion
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Courses hippiques et sports équestres
- Élevage des chevaux
Fiche 4, La vedette principale, Français
- étalon
1, fiche 4, Français, %C3%A9talon
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Cheval, généralement retiré de la compétition, et utilisé au haras pour fins de reproduction. 1, fiche 4, Français, - %C3%A9talon
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Carreras de caballos y deportes ecuestres
- Cría de ganado caballar
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- semental
1, fiche 4, Espagnol, semental
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- garañón 2, fiche 4, Espagnol, gara%C3%B1%C3%B3n
correct, nom masculin, Amérique latine
- caballo semental 3, fiche 4, Espagnol, caballo%20semental
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2011-04-20
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Standards and Regulations (Chemistry)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- standard
1, fiche 5, Anglais, standard
correct, nom
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Something established as a measure or model to which other similar things should conform. 2, fiche 5, Anglais, - standard
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Normes et réglementation (Chimie)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- étalon
1, fiche 5, Français, %C3%A9talon
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- standard 2, fiche 5, Français, standard
voir observation, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Modèle légal adopté par un organe compétent au plan national ou international. 3, fiche 5, Français, - %C3%A9talon
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
standard : D'après le Dictionnaire français de médecine et de biologie, le terme «standard», d'origine anglaise, est de plus en plus admis par l'usage. 4, fiche 5, Français, - %C3%A9talon
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
standard : Ce mot garde un sens moins fort que le terme norme car il reste relatif à une situation donnée, ainsi on préférera écrire standard alimentaire plutôt que norme alimentaire. 2, fiche 5, Français, - %C3%A9talon
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2011-02-14
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Measuring Instruments
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- calibrator 1, fiche 6, Anglais, calibrator
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- prover 2, fiche 6, Anglais, prover
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Appareils de mesure
Fiche 6, La vedette principale, Français
- étalon
1, fiche 6, Français, %C3%A9talon
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- appareil étalon 2, fiche 6, Français, appareil%20%C3%A9talon
nom masculin
- appareil d'étalonnage 3, fiche 6, Français, appareil%20d%27%C3%A9talonnage
nom masculin
- étalonneur 4, fiche 6, Français, %C3%A9talonneur
nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2006-10-05
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Cost Accounting
- Mathematics
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- benchmark
1, fiche 7, Anglais, benchmark
correct, nom
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A standard of calibration or correction. Example: Use of the U.S. Census of Population for correcting or updating many other statistical compilations and estimating procedures. 2, fiche 7, Anglais, - benchmark
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
The National Bureau of Standards provides a series of benchmarks for units of weight and measure. 2, fiche 7, Anglais, - benchmark
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Comptabilité analytique
- Mathématiques
Fiche 7, La vedette principale, Français
- étalon
1, fiche 7, Français, %C3%A9talon
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- référence 1, fiche 7, Français, r%C3%A9f%C3%A9rence
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Point ou norme de référence sur lequel se fondent les comparaisons entre données ou séries de données, notamment dans l'application de la technique de l'étalonnage. 1, fiche 7, Français, - %C3%A9talon
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
L'emprunt «benchmark» est parfois utilisé en français. 1, fiche 7, Français, - %C3%A9talon
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- point de référence
- point de repère
- repère
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Contabilidad de costos
- Matemáticas
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- término de referencia
1, fiche 7, Espagnol, t%C3%A9rmino%20de%20referencia
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- modelo 1, fiche 7, Espagnol, modelo
nom masculin
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2003-09-09
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Plans and Specifications (Construction)
- Execution of Work (Construction)
- Structural Framework
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- carpenter's working drawing 1, fiche 8, Anglais, carpenter%27s%20working%20drawing
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Devis, cahiers des charges et plans (Construction)
- Exécution des travaux de construction
- Charpentes
Fiche 8, La vedette principale, Français
- étalon
1, fiche 8, Français, %C3%A9talon
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- étalon 1, fiche 8, Français, %C3%A9talon
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Épure d'un ouvrage de charpente, tracée à même le sol, sur l'aire d'établissement des bois. 2, fiche 8, Français, - %C3%A9talon
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
On dit parfois aussi, par déformation, étalon. 2, fiche 8, Français, - %C3%A9talon
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2003-06-13
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Measuring Instruments
- Metrology and Units of Measure
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- measurement standard
1, fiche 9, Anglais, measurement%20standard
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- etalon 2, fiche 9, Anglais, etalon
correct
- standard 3, fiche 9, Anglais, standard
correct
- standard of measurement 4, fiche 9, Anglais, standard%20of%20measurement
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Material measure, measuring instrument, reference material or measuring system intended to define, realize, conserve or reproduce a unit or one or more values of a quantity to serve as a reference. Examples: a) 1 kg mass standard; b) 100 [omega] standard resistor; c) standard ammeter; d) caesium frequency standard; e) standard hydrogen electrode; f) reference solution of cortisol in human serum having a certified concentration. 2, fiche 9, Anglais, - measurement%20standard
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
1. A set of similar material measures or measuring instruments that, through their combined use, constitutes a standard is called a collective standard. 2. A set of standards of chosen values that, individually or in combination, provides a series of values of quantities of the same king is called a group standard. 2, fiche 9, Anglais, - measurement%20standard
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
measurement standard; standard; etalon: terms and definition approved by ISO, the International Bureau of Weights and Measures (BIPM), the International Electrotechnical Commission (IEC), the International Organization of Legal Metrology (OIML), and others. 5, fiche 9, Anglais, - measurement%20standard
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Appareils de mesure
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 9, La vedette principale, Français
- étalon
1, fiche 9, Français, %C3%A9talon
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- étalon de mesure 2, fiche 9, Français, %C3%A9talon%20de%20mesure
correct, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Mesure matérialisée, appareil de mesure, matériau de référence ou système de mesure destiné à définir, réaliser, conserver ou reproduire une unité ou une ou plusieurs valeurs d'une grandeur pour servir de référence. Exemples: a) étalon de masse de 1 kg; b) résistance étalon de 100 [oméga]; c) ampèremètre étalon; d) étalon de fréquence à césium; e) électrode de référence à hydrogène; f) solution de référence de cortisol dans le sérum humain, de concentration certifiée. 3, fiche 9, Français, - %C3%A9talon
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
1. Un ensemble de mesure matérialisées ou d'instruments de mesure semblables qui, utilisés conjointement, constituent un étalon, est appelé étalon collectif. 2. Un ensemble d'étalons de valeurs choisies qui individuellement ou par combinaison, fournissent une série de valeurs de grandeurs de même nature est appelé série d'étalons. 3, fiche 9, Français, - %C3%A9talon
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
étalon : terme normalisé par l'AFNOR. 4, fiche 9, Français, - %C3%A9talon
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
étalon : terme et définition entérinés, entre autres, par l'ISO, le Bureau international des poids et mesures (BIPM), par la Commission électrotechnique internationale (CEI) et par l'Organisation internationale de métrologie légale (OIML). 4, fiche 9, Français, - %C3%A9talon
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Instrumentos de medida
- Metrología y unidades de medida
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- patrón
1, fiche 9, Espagnol, patr%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Regla, recipiente o instrumento que materializa una unidad de medida con suficiente precisión para que pueda servir de modelo oficial. 1, fiche 9, Espagnol, - patr%C3%B3n
Fiche 10 - données d’organisme interne 2002-01-12
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Currency and Foreign Exchange
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- gold standard
1, fiche 10, Anglais, gold%20standard
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
The backing of the note issue of a country against the reserves held in gold. The price of gold must be fixed to the national currency and consequently there must be a free interchange between the note issue and gold. Internationally, it provided a stable rate of exchange, fixed to the price of gold. [Klein, Gerald. Dictionary of Banking. Pitman Publishing, 1995]. 2, fiche 10, Anglais, - gold%20standard
Record number: 10, Textual support number: 1 PHR
Abandon the gold standard, return to the gold standard. 3, fiche 10, Anglais, - gold%20standard
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Politique monétaire et marché des changes
Fiche 10, La vedette principale, Français
- étalon-or
1, fiche 10, Français, %C3%A9talon%2Dor
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Système monétaire international en vigueur de 1870 à 1914. L'or sert d'étalon des monnaies, de moyen d'échange, et de réserve de valeur. 2, fiche 10, Français, - %C3%A9talon%2Dor
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Le système monétaire international ne connaît plus à l'heure actuelle d'étalon. Il existe uniquement des unités de compte comme le D.T.S. [...] et l'ECU [...] 3, fiche 10, Français, - %C3%A9talon%2Dor
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- étalon or
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Política monetaria y mercado de cambios
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- patrón oro
1, fiche 10, Espagnol, patr%C3%B3n%20oro
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Sistema monetario que establecía una relación fija entre la moneda de cada país y un peso en oro. A través de su relación con el oro se intercambiaban las divisas de forma estable, lo que favorecía el comercio internacional. Esta invariabilidad perjudicaba la capacidad de actuación en política monetaria. A partir de la Gran Depresión fue perdiendo importancia. 2, fiche 10, Espagnol, - patr%C3%B3n%20oro
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
patrón oro: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 3, fiche 10, Espagnol, - patr%C3%B3n%20oro
Record number: 10, Textual support number: 1 PHR
Abandonar el patrón oro, volver al patrón oro. 4, fiche 10, Espagnol, - patr%C3%B3n%20oro
Fiche 11 - données d’organisme interne 1993-05-19
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Textile Industries
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- standard gauge
1, fiche 11, Anglais, standard%20gauge
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Industries du textile
Fiche 11, La vedette principale, Français
- calibre
1, fiche 11, Français, calibre
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- étalon 1, fiche 11, Français, %C3%A9talon
correct, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1993-04-30
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Management Operations (General)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- benchmark 1, fiche 12, Anglais, benchmark
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
a measured "best-in-class" achievement. This performance level is recognized as the standard of excellence for that business process. 1, fiche 12, Anglais, - benchmark
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Opérations de la gestion (Généralités)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- modèle
1, fiche 12, Français, mod%C3%A8le
nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- étalon 1, fiche 12, Français, %C3%A9talon
nom masculin
- exemple à suivre 1, fiche 12, Français, exemple%20%C3%A0%20suivre
nom masculin
- point de référence 1, fiche 12, Français, point%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
nom masculin
- exemple 1, fiche 12, Français, exemple
nom masculin
- référence 1, fiche 12, Français, r%C3%A9f%C3%A9rence
nom féminin
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :