TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
HABIT [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- tail coat
1, fiche 1, Anglais, tail%20coat
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
tail coat: an item in the "Clothing" class of the "Personal Objects" category. 2, fiche 1, Anglais, - tail%20coat
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- habit
1, fiche 1, Français, habit
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
habit : objet de la classe «Vêtements» de la catégorie «Objets personnels». 2, fiche 1, Français, - habit
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1995-08-14
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Clothing (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- garb
1, fiche 2, Anglais, garb
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
... what was most noteworthy about Enoch's record-shattering performance ... was his unusual clothes: instead of what was then the typical skater's garb of baggy wool, he raced at Hamar wearing a pair of his wife's nylon stockings. 2, fiche 2, Anglais, - garb
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Vêtements (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- costume
1, fiche 2, Français, costume
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- habit 1, fiche 2, Français, habit
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1986-02-13
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Clothing
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- civil uniform 1, fiche 3, Anglais, civil%20uniform
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Windsor uniform 1, fiche 3, Anglais, Windsor%20uniform
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Vêtements
Fiche 3, La vedette principale, Français
- habit
1, fiche 3, Français, habit
proposition, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Men's Clothing
- Banquets and Receptions
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- dress-coat 1, fiche 4, Anglais, dress%2Dcoat
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- evening dress-coat 1, fiche 4, Anglais, evening%20dress%2Dcoat
- swallow-tail coat 1, fiche 4, Anglais, swallow%2Dtail%20coat
- tail coat 1, fiche 4, Anglais, tail%20coat
- claw hammer 1, fiche 4, Anglais, claw%20hammer
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
a man's full-dress coat with satin-faced lapels, waist-length fronts ... and two long tapering skirts at the back resembling the tail of a swallow. 2, fiche 4, Anglais, - dress%2Dcoat
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Vêtements pour hommes
- Réceptions et banquets
Fiche 4, La vedette principale, Français
- habit
1, fiche 4, Français, habit
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
vêtement masculin de cérémonie, noir, à basques longues en forme de queue et à revers de soie, avec lequel on porte un pantalon assorti, un gilet blanc et une boucle blanche. 1, fiche 4, Français, - habit
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :