TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
index [35 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- index
1, fiche 1, Anglais, index
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
index: an item in the "Documentary Objects" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 1, Anglais, - index
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- index
1, fiche 1, Français, index
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
index : objet de la classe «Objets documentaires» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 1, Français, - index
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2020-06-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- Bones and Joints
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- index finger
1, fiche 2, Anglais, index%20finger
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- index 2, fiche 2, Anglais, index
correct
- forefinger 2, fiche 2, Anglais, forefinger
correct
- indicator 2, fiche 2, Anglais, indicator
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The second digit of the hand ... adjacent to the thumb. 2, fiche 2, Anglais, - index%20finger
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
index finger; index; forefinger; indicator: designations derived from the Terminologia Anatomica. 3, fiche 2, Anglais, - index%20finger
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
A01.2.07.028: Terminologia Anatomica identifying number. 3, fiche 2, Anglais, - index%20finger
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Os et articulations
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- index
1, fiche 2, Français, index
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- deuxième doigt [II] de la main 1, fiche 2, Français, deuxi%C3%A8me%20doigt%20%5BII%5D%20de%20la%20main
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Deuxième doigt de la main qui doit son nom au geste par lequel il sert à indiquer une direction, un être, un objet. 1, fiche 2, Français, - index
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
index; deuxième doigt [II] de la main : désignations dérivées de la Terminologia Anatomica. 2, fiche 2, Français, - index
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
A01.2.07.028 : numéro d'identification de la Terminologia Anatomica. 2, fiche 2, Français, - index
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2015-02-13
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Recording and Control Instrumentation
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- index
1, fiche 3, Anglais, index
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Fixed or movable part of a displaying device whose position with reference to the scale marks enables an indicated value to be determined. Examples: a) pointer; b) luminous spot; c) liquid surface; d) recording pen. 2, fiche 3, Anglais, - index
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
index: term and definition approved by ISO, the International Bureau of Weights and Measures (BIPM), the International Electrotechnical Commission (IEC), the International Organization of Legal Metrology (OIML), and others. 3, fiche 3, Anglais, - index
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Appareils de contrôle et d'enregistrement
Fiche 3, La vedette principale, Français
- index
1, fiche 3, Français, index
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Partie fixe ou mobile d'un dispositif indicateur dont la position par rapport aux repères permet de déterminer une valeur indiquée. Exemples: a) aiguille; b) spot lumineux; c) surface d'un liquide; d) plume d'enregistrement. 2, fiche 3, Français, - index
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
index : terme normalisé par l'AFNOR. 3, fiche 3, Français, - index
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
index : terme et définition entérinés, entre autres, par l'ISO, le Bureau international des poids et mesures (BIPM), par la Commission électrotechnique internationale (CEI) et par l'Organisation internationale de métrologie légale (OIML). 3, fiche 3, Français, - index
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2014-12-15
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Records Management (Management)
- Document Classification (Library Science)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- index
1, fiche 4, Anglais, index
verbe
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Gestion des documents (Gestion)
- Classification des documents (Bibliothéconomie)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- indexer
1, fiche 4, Français, indexer
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Attribuer à un document un indice de classification ou une liste de descripteurs représentant son contenu informatif sous une forme codifiée, en vue de retrouver ce document au cours d'une recherche ultérieure. 2, fiche 4, Français, - indexer
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Gestión de documentos (Gestión)
- Clasificación de documentos (Biblioteconomía)
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- indexar
1, fiche 4, Espagnol, indexar
correct
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Registrar ordenadamente datos e informaciones, para elaborar su índice. 2, fiche 4, Espagnol, - indexar
Fiche 5 - données d’organisme interne 2014-10-01
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Types of Documentation (Library Science)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- index
1, fiche 5, Anglais, index
correct, nom
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A systematic guide to the contents of a file, document, or group of documents, consisting of an ordered arrangement of terms or other symbols representing the contents and references, code numbers, page numbers, etc., for accessing the contents. 2, fiche 5, Anglais, - index
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Documentation (Bibliothéconomie)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- index
1, fiche 5, Français, index
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Liste ordonnée de noms de personnes, de lieux et de matières figurant dans un document assorti d'une référence permettant de les y retrouver. 2, fiche 5, Français, - index
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Un index peut se présenter soit sous la forme d'un document autonome, soit sous la forme d'une annexe à un document ou à une partie de documents. 2, fiche 5, Français, - index
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Tipos de documentación (Biblioteconomía)
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- índice
1, fiche 5, Espagnol, %C3%ADndice
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Catálogo ordenado alfabética o cronológicamente, donde están recogidos los autores o materias de las obras que se conservan en una biblioteca para su clasificación y localización sistemática. 1, fiche 5, Espagnol, - %C3%ADndice
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
índice: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorizacíon de LID Editorial Empresarial. 2, fiche 5, Espagnol, - %C3%ADndice
Fiche 6 - données d’organisme interne 2014-01-23
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Scientific Research Methods
- Statistical Methods
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- standardized mean difference
1, fiche 6, Anglais, standardized%20mean%20difference
correct, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- SMD 2, fiche 6, Anglais, SMD
correct, normalisé
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- standardised mean difference 3, fiche 6, Anglais, standardised%20mean%20difference
correct, normalisé
- SMD 2, fiche 6, Anglais, SMD
correct, normalisé
- SMD 2, fiche 6, Anglais, SMD
- d index 1, fiche 6, Anglais, d%20index
correct, moins fréquent, normalisé
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
The difference between two means, divided by an estimate of the within-group standard deviation. 3, fiche 6, Anglais, - standardized%20mean%20difference
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
When a continuous variable (such as pain) is measured in a variety of ways across studies (using different scales), it may prove impossible to compare or combine the study results in a meta-analysis. If the effects are expressed as a standardised value, the results can be combined, since they are no longer expressed as units of measurement. 3, fiche 6, Anglais, - standardized%20mean%20difference
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
standardised mean difference; standardized mean difference; d index; SMD: terms, abbreviation and definition standardized by the Health Technology Assessment (HTA) Glossary English Editorial Board and the Translation Bureau. 4, fiche 6, Anglais, - standardized%20mean%20difference
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Méthodes de recherche scientifique
- Méthodes statistiques
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 6, La vedette principale, Français
- différence des moyennes standardisées
1, fiche 6, Français, diff%C3%A9rence%20des%20moyennes%20standardis%C3%A9es
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- différence moyenne standardisée 2, fiche 6, Français, diff%C3%A9rence%20moyenne%20standardis%C3%A9e
correct, nom féminin
- indice d 3, fiche 6, Français, indice%20d
correct, nom masculin, moins fréquent, normalisé
- moyenne des différences standardisées 3, fiche 6, Français, moyenne%20des%20diff%C3%A9rences%20standardis%C3%A9es
normalisé
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Différence entre deux moyennes, divisée par une estimation de l’écart type intragroupe. 3, fiche 6, Français, - diff%C3%A9rence%20des%20moyennes%20standardis%C3%A9es
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Lorsqu’une variable continue (comme la douleur) est mesurée de différentes façons d’une étude à l’autre (à l’aide de différentes échelles), il peut s’avérer impossible de comparer ou de combiner les résultats des études dans une méta-analyse. En exprimant les effets en valeur standardisée, on peut combiner les résultats puisqu’ils ne sont plus exprimés en unités de mesure. 3, fiche 6, Français, - diff%C3%A9rence%20des%20moyennes%20standardis%C3%A9es
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
indice d; moyenne des différences standardisées : termes et définition normalisés par l'Institut national d'excellence en santé et en services sociaux (INESSS) et le Bureau de la traduction. 4, fiche 6, Français, - diff%C3%A9rence%20des%20moyennes%20standardis%C3%A9es
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- différences moyennes standardisées
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2013-02-19
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- index
1, fiche 7, Anglais, index
correct, nom
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
An index is one of the facilities to be used in making a search for a record; its object is to point out the book and page in which a particular record may be found, and its utility and practical necessity are unquestioned. In many jurisdictions there are statutes requiring a recorder to keep an index of all deeds, mortgages, and other liens or encumbrances. (66 American Jurisprudence, 2nd ed., p. 395). 1, fiche 7, Anglais, - index
Record number: 7, Textual support number: 2 CONT
In property law, an index is generally defined as a means provided for pointing out or indicating where the record to a certain parcel of realty may be found. (Axelrod, Berger and Johnstone, 1971, p. 551). 1, fiche 7, Anglais, - index
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
the plural form is "indexes" or "indices". 2, fiche 7, Anglais, - index
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- répertoire
1, fiche 7, Français, r%C3%A9pertoire
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
répertoire : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 7, Français, - r%C3%A9pertoire
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2012-06-05
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Computer Graphics
- Software
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- index
1, fiche 8, Anglais, index
correct, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
In micrographics, a guide for positioning a microform to locate data on the form using targets, flash cards, bars, notches or other positioning aids. [Definition officially approved by GESC.] 2, fiche 8, Anglais, - index
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
index: term officially approved by the Government EDP (Electronic Data Processing) Standards Committee (GESC). 3, fiche 8, Anglais, - index
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Infographie
- Logiciels
Fiche 8, La vedette principale, Français
- index
1, fiche 8, Français, index
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
En micrographie, guide permettant de situer des données sur une microforme à l'aide d'images-témoin, de cartes d'indexage, lignes, barres ou tout autre code optique. 2, fiche 8, Français, - index
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
index : terme uniformisé par le Comité des normes gouvernementales en informatique (CNGI). 3, fiche 8, Français, - index
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2012-04-20
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Office Equipment and Supplies
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Équipement et fournitures de bureau
Fiche 9, La vedette principale, Français
- index
1, fiche 9, Français, index
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Secteur d'une machine à dicter qui repère à chaque instant la position relative de la tête d'enregistrement ou de lecture et du support d'enregistrement. 2, fiche 9, Français, - index
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2011-09-23
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Scientific Instruments
- Biophysics
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- rider
1, fiche 10, Anglais, rider
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 10, Anglais, - rider
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Instruments scientifiques
- Biophysique
Fiche 10, La vedette principale, Français
- index
1, fiche 10, Français, index
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 10, Français, - index
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2011-08-31
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Pensions and Annuities
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- index
1, fiche 11, Anglais, index
correct, verbe
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
To index a pension. 2, fiche 11, Anglais, - index
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Pensions et rentes
Fiche 11, La vedette principale, Français
- indexer
1, fiche 11, Français, indexer
correct
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Indexer une rente. 2, fiche 11, Français, - indexer
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme externe 2011-06-13
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- index
1, fiche 12, Anglais, index
correct, nom, normalisé
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
<preparation and handling of data> list of the contents of a file or of a document, together with keys or references for locating the contents 1, fiche 12, Anglais, - index
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
index: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO 2382-6:1987]. 2, fiche 12, Anglais, - index
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Français
- index
1, fiche 12, Français, index
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
<préparation et manipulation des données> liste des éléments contenus dans un fichier ou un document, assortie de clés ou de références destinées à localiser ces éléments 1, fiche 12, Français, - index
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
index : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO 2382-6:1987]. 2, fiche 12, Français, - index
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme externe 2011-06-13
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- index
1, fiche 13, Anglais, index
correct, nom, normalisé
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
<programming> integer that identifies the position of a data item in a sequence of data items 1, fiche 13, Anglais, - index
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
index: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-7:2000]. 2, fiche 13, Anglais, - index
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Français
- index
1, fiche 13, Français, index
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
<programmation> nombre entier qui identifie la position d'une donnée dans une séquence de données 1, fiche 13, Français, - index
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
index : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-7:2000]. 2, fiche 13, Français, - index
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2008-07-23
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Flight Instruments and Equipment (Aeroindustry)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- index
1, fiche 14, Anglais, index
nom
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
A knob permits selecting an airspeed in knots or a Mach number by moving an index along the scale. 1, fiche 14, Anglais, - index
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Instruments et équipement de bord (Constructions aéronautiques)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- curseur
1, fiche 14, Français, curseur
nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Un bouton permet de sélectionner une vitesse ou un nombre de Mach suivant la plage considérée, en déplaçant un curseur le long de l'échelle. 1, fiche 14, Français, - curseur
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2008-05-08
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Stock Exchange
- Investment
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- index
1, fiche 15, Anglais, index
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
A figure used in statistics to show average values and their percentage charge over a period of time, with the change being measured from a base period. 2, fiche 15, Anglais, - index
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Bourse
- Investissements et placements
Fiche 15, La vedette principale, Français
- indice
1, fiche 15, Français, indice
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Instrument de comparaison servant à situer la valeur d'un élément mesuré à une date quelconque, par rapport au même élément mesuré à une certaine époque constituant le point de référence de l'indice. 2, fiche 15, Français, - indice
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Bolsa de valores
- Inversiones
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- índice
1, fiche 15, Espagnol, %C3%ADndice
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Cantidad que mide la evolución de una magnitud en el tiempo o en el espacio. 1, fiche 15, Espagnol, - %C3%ADndice
Fiche 16 - données d’organisme interne 2007-11-27
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Flight Instruments and Equipment (Aeroindustry)
- Navigation Instruments
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- pointer
1, fiche 16, Anglais, pointer
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Instruments et équipement de bord (Constructions aéronautiques)
- Instruments de navigation
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 16, La vedette principale, Français
- index
1, fiche 16, Français, index
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Repère mobile. 2, fiche 16, Français, - index
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
index : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes. 3, fiche 16, Français, - index
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2006-06-01
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Remote Sensing
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- index
1, fiche 17, Anglais, index
correct, uniformisé
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
A numerical value that is a combination of multi-target spectral response data, using a single sensor or numerous sensors, in a variety of spectral bands. 2, fiche 17, Anglais, - index
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
index: term officially approved by the RADARSAT-2 Terminology Approval Group (RTAG). 2, fiche 17, Anglais, - index
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Télédétection
Fiche 17, La vedette principale, Français
- indice
1, fiche 17, Français, indice
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Valeur numérique qui résulte de la combinaison de données issues de réponses spectrales d'objets, en utilisant un ou plusieurs capteurs, selon une variété de bandes spectrales. 2, fiche 17, Français, - indice
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Selon CALOZ (1992) [...] les indices (approche semi-empirique) [font] référence aux propriétés de la réflectance des végétaux, des sols et de l'eau. [Cette approche consiste à] rechercher une combinaison de bandes se révélant fortement corrélée avec l'indicateur choisi (par ex. biomasse, phénologie). 3, fiche 17, Français, - indice
Record number: 17, Textual support number: 2 CONT
CALOZ (1992) offre une définition des trois grandes catégories de transformations multispectrales les plus couramment effectuées : les indices (approche semi-empirique), [les] transformations orthogonales (approche thématique et synthétique), l'analyse en composantes principales (ACP) (approche statistique et synthétique) [...] 3, fiche 17, Français, - indice
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
indice : terme uniformisé par le Groupe de travail de la terminologie de RADARSAT-2 (GTTR). 2, fiche 17, Français, - indice
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2004-05-17
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Gemmology
- Diamond Industry
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- index
1, fiche 18, Anglais, index
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
The radial position of the facets in relation to one reference point, i.e., 0°. 2, fiche 18, Anglais, - index
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
indices: plural of index. 2, fiche 18, Anglais, - index
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Gemmologie
- Industrie diamantaire
Fiche 18, La vedette principale, Français
- index
1, fiche 18, Français, index
proposition, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- position radiale 2, fiche 18, Français, position%20radiale
nom féminin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Position des facettes par rapport au point de référence 0°. 3, fiche 18, Français, - index
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Décrire les angles et positions des facettes [...] 4, fiche 18, Français, - index
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2004-05-06
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Property Law (common law)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- index
1, fiche 19, Anglais, index
correct, verbe
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
[To] list (as the contents of a book) in an index. (Webster, Third New International Dictionary, Unabridged, 1971, p. 1148). 2, fiche 19, Anglais, - index
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
If a document is registered, but not entered on the index for the proper unit, the document and the registration are as effective as if the proper entry has been made. A purchaser who does not discover a document that has been registered but improperly indexed can claim damages from the province or the Registrar for any loss from the claim asserted by the document. (Ontario Law Reform Commission, "Report on Land Registration", 1971, p. 14). 2, fiche 19, Anglais, - index
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- inscrire au répertoire
1, fiche 19, Français, inscrire%20au%20r%C3%A9pertoire
correct, normalisé
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- répertorier 1, fiche 19, Français, r%C3%A9pertorier
correct, normalisé
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
inscrire au répertoire; répertorier : termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 19, Français, - inscrire%20au%20r%C3%A9pertoire
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2001-10-02
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Sports (General)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- index
1, fiche 20, Anglais, index
correct, nom
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Sports (Généralités)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- indice
1, fiche 20, Français, indice
nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Deportes (Generalidades)
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- índice
1, fiche 20, Espagnol, %C3%ADndice
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2001-08-27
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Software
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- index
1, fiche 21, Anglais, index
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
An ordered list of character strings together with keys or references to their location or locations in the text or a text corpus. 1, fiche 21, Anglais, - index
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Term and definition standardized by ISO. 2, fiche 21, Anglais, - index
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Logiciels
Fiche 21, La vedette principale, Français
- index
1, fiche 21, Français, index
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Liste ordonnée de chaînes de caractères avec des clés ou des références à leur(s) position(s) respective(s) dans un texte ou un corpus de textes. 1, fiche 21, Français, - index
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Terme et définition normalisés par l'ISO. 2, fiche 21, Français, - index
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2000-09-18
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Informatics
- Citizenship and Immigration
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Registry
1, fiche 22, Anglais, Registry
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 22, Anglais, - Registry
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Informatique
- Citoyenneté et immigration
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Index
1, fiche 22, Français, Index
correct
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Terminologie utilisée pour les systèmes informatiques de l'Immigration 2, fiche 22, Français, - Index
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Source : Guide des utilisateurs - Système de soutien aux opérations des bureaux locaux (SSOBL). 2, fiche 22, Français, - Index
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 3, fiche 22, Français, - Index
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2000-08-11
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- index
1, fiche 23, Anglais, index
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 23, Anglais, - index
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 23, La vedette principale, Français
- répertoire
1, fiche 23, Français, r%C3%A9pertoire
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- catalogue 1, fiche 23, Français, catalogue
correct, nom masculin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 23, Français, - r%C3%A9pertoire
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1999-10-17
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Small Arms
- Shooting (Sports)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- trigger finger
1, fiche 24, Anglais, trigger%20finger
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- forefinger 2, fiche 24, Anglais, forefinger
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Armes légères
- Tir (Sports)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- doigt de détente
1, fiche 24, Français, doigt%20de%20d%C3%A9tente
nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- doigt de la détente 2, fiche 24, Français, doigt%20de%20la%20d%C3%A9tente
nom masculin
- index 1, fiche 24, Français, index
nom masculin
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1999-09-07
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Statistics
- Pricing Theory
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- index number
1, fiche 25, Anglais, index%20number
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
A mathematical device or number which is used to express the price level, volume of trade, etc., of a given period, in comparison with that of a base period the value for which is given as 100. 2, fiche 25, Anglais, - index%20number
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Statistique
- Théorie des prix
Fiche 25, La vedette principale, Français
- indice
1, fiche 25, Français, indice
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Nombre indiquant le rapport entre le prix moyen unitaire d'un article à une période donnée, et celui de ce même article à une période choisie comme base, où il est exprimé par le nombre 100. 1, fiche 25, Français, - indice
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Estadística
- Teoría de fijación de precios
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- número índice
1, fiche 25, Espagnol, n%C3%BAmero%20%C3%ADndice
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Número que se utiliza en estadística para comparar los cambios de precios en el curso del tiempo. El índice se expresa como un porcentaje. 1, fiche 25, Espagnol, - n%C3%BAmero%20%C3%ADndice
Fiche 26 - données d’organisme interne 1995-10-27
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Remote Sensing
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Télédétection
Fiche 26, La vedette principale, Français
- indice
1, fiche 26, Français, indice
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Valeur numérique obtenue par la combinaison de données issues de réponses spectrales d'objets, qui proviennent d'un ou de plusieurs capteurs selon un choix de bandes spectrales. 1, fiche 26, Français, - indice
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Cette combinaison peut prendre notamment la forme de somme, de différence, de produit, de quotient, pondérés ou non, selon l'objectif thématique recherché. 1, fiche 26, Français, - indice
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1995-05-09
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- National Accounting
- Public Sector Budgeting
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- be indexed
1, fiche 27, Anglais, be%20indexed
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
The pension and DPSP limits will be indexed beginning in 1999 and the RRSP limit in 2000. 1, fiche 27, Anglais, - be%20indexed
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- index
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Comptabilité nationale
- Budget des collectivités publiques
Fiche 27, La vedette principale, Français
- être indexé
1, fiche 27, Français, %C3%AAtre%20index%C3%A9
correct
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Les plafonds des cotisations à un régime de pension et à un RPDB seront indexés à compter de 1999 et celui des cotisations à un REER le sera à compter de l'an 2000. 1, fiche 27, Français, - %C3%AAtre%20index%C3%A9
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- indexer
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1994-04-11
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Animal Breeding
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- proof
1, fiche 28, Anglais, proof
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
in sire evaluation (animal breeding) 1, fiche 28, Anglais, - proof
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Amélioration génétique des animaux
Fiche 28, La vedette principale, Français
- épreuve
1, fiche 28, Français, %C3%A9preuve
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- index 1, fiche 28, Français, index
correct, nom masculin
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
dans l'évaluation d'un taureau d'après les aptitudes d'un certain nombre de ses filles 1, fiche 28, Français, - %C3%A9preuve
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1993-05-28
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Measuring Instruments
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
The reading edge or index of a poise on a [weighing] machine shall be clearly identifiable and shall not obscure any graduation line thereon. 1, fiche 29, Anglais, - index
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
index:: Consolidation of the Weights and Measures Regulations, March 1990, s. 159. 1, fiche 29, Anglais, - index
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Appareils de mesure
Fiche 29, La vedette principale, Français
- indicateur
1, fiche 29, Français, indicateur
nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
indicateur : Consolidation des Règlements sur les poids et mesures, mars 1990, article 159. 1, fiche 29, Français, - indicateur
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1985-08-14
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Cost of Living
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- index
1, fiche 30, Anglais, index
verbe
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
provide for adjustments of the prescribed price of each commodity, to account for changes in the costs of purchased inputs, through indexing the prescribed price to an appropriate set of input costs. 2, fiche 30, Anglais, - index
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Coût de la vie
Fiche 30, La vedette principale, Français
- indexer 1, fiche 30, Français, indexer
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
un prêt fait à un boulanger peut être indexé sur le prix de la farine. 2, fiche 30, Français, - indexer
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1984-10-24
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- The Press (News and Journalism)
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- newspaper index 1, fiche 31, Anglais, newspaper%20index
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
a newspaper index is the bibliographical record of a newspaper (name, editor, publishing history, etc.) 1, fiche 31, Anglais, - newspaper%20index
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Presse écrite
Fiche 31, La vedette principale, Français
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Le mot "index" est aussi utilisé en français. 1, fiche 31, Français, - index
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1982-11-09
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Shipbuilding
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- follower
1, fiche 32, Anglais, follower
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Constructions navales
Fiche 32, La vedette principale, Français
- index
1, fiche 32, Français, index
nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- traceur 1, fiche 32, Français, traceur
nom masculin
Fiche 32, Justifications, Français
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1982-08-13
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Mechanical Components
- Materials Storage Equipment
- Water Treatment (Water Supply)
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- pointer 1, fiche 33, Anglais, pointer
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Storage tanks have some form of level recorder, ranging from a flat and arm system with a pointer moving over a graduated scale, to the devices ... which also transmit the reading for remote display. 1, fiche 33, Anglais, - pointer
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Composants mécaniques
- Matériel de stockage
- Traitement des eaux
Fiche 33, La vedette principale, Français
- index
1, fiche 33, Français, index
correct
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Les réservoirs de stockage comportent des dispositifs de mesure de niveau plus ou moins évolués allant du système à flotteur et tige avec index se déplaçant devant une règle graduée, aux dispositifs [...] qui permettent en outre la télétransmission de ce niveau. 1, fiche 33, Français, - index
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1981-09-03
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Clocks, Watches and Bells
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- index
1, fiche 34, Anglais, index
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Horlogerie et sonnerie
Fiche 34, La vedette principale, Français
- index
1, fiche 34, Français, index
correct
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1980-04-16
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- index marker 1, fiche 35, Anglais, index%20marker
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 35, La vedette principale, Français
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
terme d'usage obligatoire au Bureau des Traductions. 2, fiche 35, Français, - index
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :