Public Services and Procurement Canada
Symbol of the Government of Canada

Institutional Links

 

Important notice

Clefs du français pratique has been archived and won't be updated before it is permanently deleted.

For the most up-to-date content, please consult Clés de la rédaction, which combines content from the Guide du rédacteur and Clefs du français pratique. And don't forget to update your bookmarks!

Search Canada.ca

outre-mer

Adverbe

L’adverbe outre-mer s’écrit avec un trait d’union. Il signifie « de l’autre côté des mers, par rapport à une métropole ».

Lorsqu’un nom est suivi de l’adverbe outre-mer, ce dernier est introduit par la préposition de :

  • des pays d’outre-mer
  • les départements français d’outre-mer
  • travailler outre-mer

Mais on ne met pas de préposition avec un mot comme voyage ou traversée :

  • un voyage outre-mer
  • une traversée outre-mer

Nom et adjectif

Il ne faut pas confondre cet adverbe avec le nom (ou adjectif) de couleur invariable, qui signifie « d’un bleu intense » :

  • outremer
  • bleu outremer
  • bleu d’outremer
  • un ciel outremer

En minéralogie, le nom outremer désigne une pierre fine bleue. On le nomme aussi :

  • lapis lazuli
  • azurite
  • pierre d’azur

Le terme saphir d’or est toutefois critiqué dans ce sens.

Appel téléphonique outre-mer

En télécommunication, l’adjectif outre-mer est admis en parlant d’un appel ou d’un service. Un appel outre-mer traduit overseas call.

Il faut cependant noter que si on fait un interurbain du Canada aux États-Unis, on ne peut pas parler d’un appel outremer, puisque l’appel ne se fait pas « de l’autre côté des mers ».

Dans ce contexte ou dans un sens plus général, on peut employer à l’étranger ou interurbain :

  • un appel à l’étranger
  • des appels interurbains
  • faire un interurbain