TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 1978-01-09

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Construction Methods
CONT

Cribber. (...) Erects timber, cross braces, and sheeting for temporary retaining wall to support sidewalls of trenches and open excavations: Places precut sheeting and braces into position. Drives braces into position with ram (long bar). Tightens screwjacks to brace and hold sheeting in position. May measure and cut timbers to size.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Procédés de construction
OBS

Blinder: Faire un coffrage jointif pour maintenir une excavation en terrain ébouleux.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 2016-02-24

Anglais

Subject field(s)
  • Botany
Universal entry(ies)
OBS

Author: L.; a tree or shrub of the family Nyssaceae (Sour gum family). Habitat: North America and Asia.

Français

Domaine(s)
  • Botanique
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Auteur : L.; arbuste ou arbre de la famille des Nyssacées. Habitat : Amérique du Nord et Chine.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Botánica
Entrada(s) universal(es)
OBS

... Familia de las nisáceas ... Existen seis especies, cuatro en Norteamérica y dos en Asia oriental.

Supprimer la fiche conservée 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :