TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 2006-11-08

Anglais

Subject field(s)
  • Cost Accounting
  • Production Management
Terme(s)-clé(s)
  • cost behavior pattern

Français

Domaine(s)
  • Comptabilité analytique
  • Gestion de la production
DEF

Variation observée dans les coûts lorsque l'inducteur ou le volume d'activité varie.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 2014-12-02

Anglais

Subject field(s)
  • Restoration of Works of Art (Museums and Heritage)
DEF

... the process of re-attaching paint with adhesives by flattening the separated layers of flaking or cleavage, and the reinforcement or replacement of damaged or deteriorating fabrics and panels.

OBS

Specialists sometimes undertake the work of consolidation, particularly when it involves the vacuum lining or transferring of paintings for preservation.

Français

Domaine(s)
  • Restauration d'œuvres d'art (Muséologie et Patrimoine)
DEF

[...] mesure de conservation qui a pour but de rétablir l'adhérence entre les diverses couches constitutives de l'œuvre ou la cohésion d'une couche, grâce à un adhésif.

CONT

Si la peinture présente des soulèvements localisés importants, le refixage devra précéder l'allégement.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :