TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 - données d’organisme externe 1994-11-14

Anglais

Subject field(s)
  • Engineering Tests and Reliability
  • Radiological Physics (Theory and Application)
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
CONT

Leak Test Certificate Requirements. ... leak testing consists of two parts, sampling and measuring .... Several sources may be documented on a certificate as long as the sources are identical, properly identified, and each source is sampled and measured in the same way.

Français

Domaine(s)
  • Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
  • Physique radiologique et applications
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
CONT

Certificat d'épreuve d'étanchéité. [...] l'épreuve d'étanchéité comporte deux étapes : l'échantillonnage et les mesures. [...] Un certificat peut viser plusieurs sources pourvu qu'elles soient identiques, convenablement identifiées et qu'elles aient été échantillonnées et mesurées de la même manière.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 1993-05-20

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Non-Canadian)

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux non canadiens

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :