TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-01-11
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- skill
1, fiche 1, Anglais, skill
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
In tennis, one of the many strokes and shots required to master the game. 2, fiche 1, Anglais, - skill
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The French term «technique» is generic. It can have two separate meanings for which the English has two different terms: 1) biomechanic movement 2) skill. 2, fiche 1, Anglais, - skill
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Experienced instructors and video analysis are part of a package that's designed to help guests refine their skills. 1, fiche 1, Anglais, - skill
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
Basic skill. 2, fiche 1, Anglais, - skill
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 1, La vedette principale, Français
- technique
1, fiche 1, Français, technique
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Outil utilisé par un joueur de tennis afin de contrôler les balles avec efficacité et un minimum d'effort en fonction d'un résultat souhaité. 2, fiche 1, Français, - technique
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[...] nous vous présentons les gestes de la technique de base, traités d'abord globalement puis analytiquement, la progression de leur apprentissage et bien entendu des conseils. 3, fiche 1, Français, - technique
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
Amorti du revers : utilisation de la technique de la volée coupée. Utilisation de la technique de l'amorti mais amplification de l'accompagnement pour diriger la balle vers le fond du terrain. 2, fiche 1, Français, - technique
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
Technique élémentaire. 4, fiche 1, Français, - technique
Record number: 1, Textual support number: 2 PHR
Aménager, assimiler une technique. 4, fiche 1, Français, - technique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- jugada
1, fiche 1, Espagnol, jugada
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Sin duda alguna, el saque es la jugada más complicada del tenis, ya que hay que situar la pelota en un cuadro relativamente pequeño y con la dificultad de tener la red justo delante, lo que implica una serie de movimientos simultáneos o correlativos [...] 2, fiche 1, Espagnol, - jugada
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
Hay veces que un jugador de tenis debe decidir en una fracción de segundo qué jugada tiene que realizar, existiendo tres o cuatro posibilidades. 3, fiche 1, Espagnol, - jugada
Record number: 1, Textual support number: 3 CONT
[La dejada] es la jugada que consiste en rechazar la pelota con muy poca fuerza o a sitio determinado, de modo que el contrario no pueda recogerla. 4, fiche 1, Espagnol, - jugada
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
Jugada obstaculizada, vistosa. 5, fiche 1, Espagnol, - jugada
Record number: 1, Textual support number: 2 PHR
Elaborar una jugada. 5, fiche 1, Espagnol, - jugada
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
![](/images/sujets-features/portail-portal.jpg)
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
![](/images/sujets-features/Outils-daide-redaction_Promo-web-En-vedette.png)
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
![](/images/sujets-features/lexiques-glossaries.jpg)
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :