TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme externe 2019-12-02
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Supervisor, Serious/Major Crimes 1, fiche 1, Anglais, Supervisor%2C%20Serious%2FMajor%20Crimes
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Supervisor, Serious and Major Crimes
- Serious/Major Crimes, Supervisor
- Serious and Major Crimes, Supervisor
- Superviser, Serious/Major Crimes
- Superviser, Serious and Major Crimes
- Serious/Major Crimes, Superviser
- Serious and Major Crimes, Superviser
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- superviseur des Crimes graves ou majeurs
1, fiche 1, Français, superviseur%20des%20Crimes%20graves%20ou%20majeurs
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- superviseure des Crimes graves ou majeurs 1, fiche 1, Français, superviseure%20des%20Crimes%20graves%20ou%20majeurs
nom féminin
- superviseur chargé des crimes sérieux ou graves 1, fiche 1, Français, superviseur%20charg%C3%A9%20des%20crimes%20s%C3%A9rieux%20ou%20graves
à éviter, nom masculin
- superviseure chargée des crimes sérieux ou graves 1, fiche 1, Français, superviseure%20charg%C3%A9e%20des%20crimes%20s%C3%A9rieux%20ou%20graves
à éviter, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- superviseur des Crimes graves/majeurs
- superviseure des Crimes graves/majeurs
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2014-06-09
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Organization Planning
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- finish date
1, fiche 2, Anglais, finish%20date
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- end date 2, fiche 2, Anglais, end%20date
correct
- termination date 3, fiche 2, Anglais, termination%20date
correct
- completion date 4, fiche 2, Anglais, completion%20date
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A point in time associated with an activity’s completion. 5, fiche 2, Anglais, - finish%20date
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
[This point in time is] usually qualified by one of the following: actual, planned, estimated, scheduled, early, late, baseline, target, or current. 5, fiche 2, Anglais, - finish%20date
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Planification d'organisation
Fiche 2, La vedette principale, Français
- date de fin
1, fiche 2, Français, date%20de%20fin
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- date d'achèvement 2, fiche 2, Français, date%20d%27ach%C3%A8vement
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Moment où une activité doit se terminer. 3, fiche 2, Français, - date%20de%20fin
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
On lui associe le plus souvent un déterminant : date de fin réelle, prévue, estimative, planifiée, au plus tôt, au plus tard ou cible. 3, fiche 2, Français, - date%20de%20fin
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :