TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 2016-09-28

Anglais

Subject field(s)
  • Pollutants
  • Special-Language Phraseology

Français

Domaine(s)
  • Agents de pollution
  • Phraséologie des langues de spécialité
OBS

responsable d'un polluant; personne ayant le contrôle d'un polluant : termes tirés du Mini-lexique sur l'environnement, surtout les aspects litigieux et reproduits avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 2016-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Artificial Intelligence
DEF

Problem-solving technique characterized by working forward from known facts toward conclusions.

CONT

Reasoning in a forward chaining system is described as a "recognize-act" cycle.

CONT

... EMYCIN rules, called antecedent rules, are marked to indicate that they should be applied whenever a parameter mentioned in the premise becomes known. This is also called forward chaining.

CONT

The system ... allows different kinds of proofs: from the hypotheses to the conclusion (forward chaining) or conversely (backward chaining)....

OBS

forward chaining: term standardized by ISO/IEC and CSA.

Français

Domaine(s)
  • Intelligence artificielle
DEF

Mode de fonctionnement d'un moteur d'inférence simulant le raisonnement déductif qui part des faits établis (données) pour arriver à une conclusion.

CONT

Dans la représentation LISP si on choisit de mettre les faits dans des clauses, alors on est conduit à plutôt utiliser le chaînage avant, puisqu'on va propager les faits connus au sein des listes de faits. Inversement, si on choisit une représentation fonctionnelle de l'inférence, on va plutôt faire du chaînage arrière, puisqu'on n'effectuera l'inférence que lorsque la fonction qu'elle représente sera évaluée.

CONT

En chaînage avant, le raisonnement part des faits connus et déclenche les règles pour inférer des conclusions.

OBS

chaînage avant : terme normalisé par l'ISO/CEI et la CSA.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Inteligencia artificial
DEF

Método de razonamiento, dirigido por los hechos, que procede de condiciones conocidas hasta la meta deseada.

Supprimer la fiche conservée 2

Fiche 3 2014-03-21

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Restaurant Industry (General)
OBS

[One who suggests] and serves wine to guests, in formal setting in hotels, restaurants and similar establishments. Studies menu and wine list to recommend wines complementary to food orders. Greets guests, presents wine list and suggests appropriate wines. Takes wine order and obtains wine from bartender. Adds wine cost to food bill.

OBS

Feminine forms: wine stewardess; wine waitress.

Terme(s)-clé(s)
  • wine stewardess
  • wine waitress

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Restauration (Généralités)
OBS

Personne ayant des connaissances oenologiques poussées et qui, dans un restaurant, présente la carte des vins, conseille au besoin le client sur les meilleurs crus allant avec les plats commandés, et effectue le service; il peut aussi avoir la charge de l'achat des vins. Relève du maître d'hôtel ou du directeur du restaurant, et supervise un ou plusieurs commis sommeliers.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombramiento de cargos (Generalidades)
  • Restaurante (Industria) (Generalidades)
DEF

Persona encargada del servicio de licores [en los grandes hoteles, restaurantes, etcétera].

OBS

Sumiller, en lugar del galicismo sommelier, es la palabra recomendada para referirse al encargado de los vinos en un restaurante [...], a la hora de formar el plural, se aconseja utilizar sumilleres y no sumillers. Asimismo, el Diccionario panhispánico de dudas desaconseja el uso de la forma españolizada somelier.

Supprimer la fiche conservée 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :