TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2002-12-03
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Taxation
- Taxation Law
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- personal property tax 1, fiche 1, Anglais, personal%20property%20tax
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- personal property levy 1, fiche 1, Anglais, personal%20property%20levy
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Fiscalité
- Droit fiscal
Fiche 1, La vedette principale, Français
- contribution mobilière
1, fiche 1, Français, contribution%20mobili%C3%A8re
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- cote mobilière 1, fiche 1, Français, cote%20mobili%C3%A8re
nom féminin
- taxe mobilière 2, fiche 1, Français, taxe%20mobili%C3%A8re
nom féminin, Belgique
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
[...] à l'occasion de la normalisation du Droit des biens, le gouvernement fédéral a choisi de laisser les gouvernements provinciaux établir la terminologie en ce domaine de droit privé qui relève de la compétence législative des provinces. Aussi, dans les Lois révisées du Canada de 1985, on retrouve dans la version française «biens meubles» et «biens immeubles» pour rendre «personal property» et «real property» et non les expressions normalisées «biens personnels» et «biens réels». 3, fiche 1, Français, - contribution%20mobili%C3%A8re
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Sistema tributario
- Derecho fiscal
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- impuesto sobre la propiedad personal
1, fiche 1, Espagnol, impuesto%20sobre%20la%20propiedad%20personal
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- impuesto sobre los bienes muebles 1, fiche 1, Espagnol, impuesto%20sobre%20los%20bienes%20muebles
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1992-08-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Engineering Tests and Reliability
- Tolerances and Modular Co-ordination (Construction)
- Strength of Materials
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- indirect action
1, fiche 2, Anglais, indirect%20action
correct, voir observation, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- load 1, fiche 2, Anglais, load
à éviter, voir observation
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
An action is: a set of concentrated or distributed forces acting on the structure (direct actions), or the cause of imposed or constrained deformations in the structure (indirect actions.) 1, fiche 2, Anglais, - indirect%20action
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The term "load" may be used with essentially the same meaning as "action". It is often used to describe direct actions only. The term "action" was introduced to cover also the effects due to imposed deformations. 1, fiche 2, Anglais, - indirect%20action
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
[Indirect action] Term standardized by ISO. 2, fiche 2, Anglais, - indirect%20action
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
- Calcul, tolérances et modulation (Construction)
- Résistance des matériaux
Fiche 2, La vedette principale, Français
- action indirecte
1, fiche 2, Français, action%20indirecte
correct, voir observation, nom féminin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- charge 1, fiche 2, Français, charge
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Une action est: un ensemble de forces concentrées ou réparties agissant sur la structure (action directe), ou la cause de déformations imposées ou entravées dans la structure (action indirecte). 1, fiche 2, Français, - action%20indirecte
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le terme "charge" peut être utilisé comme ayant essentiellement la même signification que le terme "action". Il est généralement employé pour désigner uniquement les actions directes. Le terme "action" a été introduit pour traduire également les effets dus aux déformations imposées. 1, fiche 2, Français, - action%20indirecte
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
[Action indirecte] Terme normalisé par l'ISO. 2, fiche 2, Français, - action%20indirecte
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :