TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-03-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Government Positions
- Occupation Names (General)
- Diplomacy
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- First Secretary
1, fiche 1, Anglais, First%20Secretary
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Title of one of the possible positions for a Canadian representative abroad or a foreign representative in Canada. 2, fiche 1, Anglais, - First%20Secretary
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
e.g. Permanent Mission of Canada to the Secretariat of the General Agreement on Tariffs and Trade. 3, fiche 1, Anglais, - First%20Secretary
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Title of a position at the Canadian Embassy in Washington, United States. 3, fiche 1, Anglais, - First%20Secretary
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Désignations des emplois (Généralités)
- Diplomatie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Premier secrétaire
1, fiche 1, Français, Premier%20secr%C3%A9taire
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Titre d'un poste que peut occuper un représentant canadien à l'étranger ou un représentant étranger au Canada. 2, fiche 1, Français, - Premier%20secr%C3%A9taire
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
e.g. Mission permanente du Canada auprès du Secrétariat pour l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce. 3, fiche 1, Français, - Premier%20secr%C3%A9taire
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Titre d'un poste à l'ambassade du Canada à Washington (États-Unis). 3, fiche 1, Français, - Premier%20secr%C3%A9taire
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2005-04-20
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Security
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- General Safety
1, fiche 2, Anglais, General%20Safety
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- GS 1, fiche 2, Anglais, GS
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
1 Cdn Air Div/CANR HQ [1 Canadian Air Division/Canadian NORAD Region Headquarters] position titles were established based on their area of responsibility. 2, fiche 2, Anglais, - General%20Safety
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Position title and abbreviation may be followed by a number. 2, fiche 2, Anglais, - General%20Safety
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
General Safety; GS: title and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 2, Anglais, - General%20Safety
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Sécurité
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Sécurité générale
1, fiche 2, Français, S%C3%A9curit%C3%A9%20g%C3%A9n%C3%A9rale
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- SG 1, fiche 2, Français, SG
correct, nom féminin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Les titres de postes du QG 1 DAC/RC NORAD [Quartier général de la 1re Division aérienne du Canada/Région canadienne du NORAD] ont été établis en fonction de leur domaine de responsabilité. 2, fiche 2, Français, - S%C3%A9curit%C3%A9%20g%C3%A9n%C3%A9rale
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Le titre de poste et l'abréviation peuvent être suivis d'un numéro. 2, fiche 2, Français, - S%C3%A9curit%C3%A9%20g%C3%A9n%C3%A9rale
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Sécurité générale; SG : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 2, Français, - S%C3%A9curit%C3%A9%20g%C3%A9n%C3%A9rale
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :