TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2002-08-15
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Object Role Modeling
1, fiche 1, Anglais, Object%20Role%20Modeling
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- ORM 1, fiche 1, Anglais, ORM
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Instead of relationships between two entities, ORM presents the "roles" that entities, attributes and domains play in the organization's structure. Indeed, these roles define the relationships between entities. Roles (Relationships for our purposes here) are represented by adjacent boxes containing the two or more relationship names and connected to the entities by solid lines. Relationships are not limited to being binary. Tertiary and higher order relationships are permitted. In many ways, ORM is the most versatile and most descriptive of the modeling techniques presented here. It has an extensive capability for describing constraints that apply to sets of entities and attributes. It is not oriented just towards entities and relationships, but toward objects and the roles they play -- where an "object" may be an entity, an attribute, or a domain. It is constructed to make it easy to describe diagrams in English, although it lacks a discipline for constructing the English sentences. 1, fiche 1, Anglais, - Object%20Role%20Modeling
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- modélisation de rôles d'objet
1, fiche 1, Français, mod%C3%A9lisation%20de%20r%C3%B4les%20d%27objet
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- ORM 2, fiche 1, Français, ORM
correct
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Technique de modélisation qui permet d'établir le rôle des différentes entités (objets) dans la structure de l'organisation. 1, fiche 1, Français, - mod%C3%A9lisation%20de%20r%C3%B4les%20d%27objet
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2010-10-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- syntagm
1, fiche 2, Anglais, syntagm
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A syntactic unit comprising two or more linguistics signs or elements. 2, fiche 2, Anglais, - syntagm
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- syntagme
1, fiche 2, Français, syntagme
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Groupe de mots formant une unité de sens dans la structure de la phrase. 1, fiche 2, Français, - syntagme
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Lexicología, lexicografía y terminología
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- sintagma
1, fiche 2, Espagnol, sintagma
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Grupo de palabras que forman una unidad semántica o sintáctica en la estructura de la frase. 1, fiche 2, Espagnol, - sintagma
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :