TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 2020-09-14

Anglais

Subject field(s)
  • Morphology and General Physiology
  • The Heart
Universal entry(ies)
atrium cordis
latin
A12.1.00.017
code de système de classement, voir observation
DEF

[A] heart chamber that receives blood into the heart and drives it into a ventricle ...

OBS

atrium: designation derived from the Terminologia Anatomica.

OBS

A12.1.00.017: Terminologia Anatomica identifying number.

Français

Domaine(s)
  • Morphologie et physiologie générale
  • Cœur
Entrée(s) universelle(s)
atrium cordis
latin
A12.1.00.017
code de système de classement, voir observation
DEF

Cavité cardiaque [recevant le sang et] communiquant avec les ventricules.

OBS

atrium : désignation dérivée de la Terminologia Anatomica.

OBS

A12.1.00.017 : numéro d'identification de la Terminologia Anatomica.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Morfología y fisiología general
  • Corazón
Entrada(s) universal(es)
atrium cordis
latin
A12.1.00.017
code de système de classement, voir observation
CONT

También conocidas como atrios, las aurículas en el corazón del ser humano son dos cavidades que se ubican en el sector superior del órgano, sobre los ventrículos.

Supprimer la fiche conservée 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :