TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 2001-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Peace-Keeping Operations
  • Arms Control

Français

Domaine(s)
  • Opérations de maintien de la paix
  • Contrôle des armements
OBS

Reproduit du lexique «Disarmament and Peace Keeping/Désarmement et Maintien de la Paix» avec l'autorisation de l'Office des Nations Unies à Genève.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 2024-04-03

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
  • Decisions (Practice and Procedural Law)
PHR

To award an amount, costs.

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
  • Décisions (Droit judiciaire)
DEF

Accorder par décision de justice.

OBS

Adjuger est toujours transitif (il ne peut être employé sans complément d'objet) et signifie toujours «accorder». «Adjuger sur» (un point de droit, les droits des parties, un litige, etc.), au sens de statuer, est un anglicisme (to adjudicate).

OBS

adjuger : terme normalisé par l'Office de la langue française le 8 septembre 1995.

PHR

Adjuger les conclusions, le défaut, les dépens.

PHR

Allouer un montant.

PHR

Attribuer les dépens.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Traducción (Generalidades)
  • Decisiones (Derecho procesal)
Supprimer la fiche conservée 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :