TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2006-06-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Federal Administration
- Special-Language Phraseology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- enter any premises of an employer
1, fiche 1, Anglais, enter%20any%20premises%20of%20an%20employer
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The [Public Service Staffing] Tribunal has, in relation to a complaint, the power to ... subject to any limitations that the Governor in Council may establish in the interests of defence or security, enter any premises of an employer where work is being or has been done by employees, inspect and view any work, material, machinery, appliances or articles in the premises and require any person in the premises to answer all proper questions relating to the complaint. [Public Service Modernization Act, 2003] 1, fiche 1, Anglais, - enter%20any%20premises%20of%20an%20employer
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Administration fédérale
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 1, La vedette principale, Français
- pénétrer dans des locaux ou sur des terrains de l'employeur
1, fiche 1, Français, p%C3%A9n%C3%A9trer%20dans%20des%20locaux%20ou%20sur%20des%20terrains%20de%20l%27employeur
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le Tribunal [de la dotation de la fonction publique] peut, pour l'instruction d'une plainte [...] sous réserve des restrictions que le gouverneur en conseil peut imposer en matière de défense ou de sécurité, pénétrer dans des locaux ou sur des terrains de l'employeur où des fonctionnaires exécutent ou ont exécuté un travail, procéder à l'examen de tout ouvrage, matériau, outillage, appareil ou objet s'y trouvant, ainsi qu'à celui du travail effectué dans ces lieux, et obliger quiconque à répondre aux questions qu'il estime utile de lui poser relativement à la plainte. [Loi sur la modernisation de la fonction publique, 2003] 1, fiche 1, Français, - p%C3%A9n%C3%A9trer%20dans%20des%20locaux%20ou%20sur%20des%20terrains%20de%20l%27employeur
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-06-02
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Industrial Techniques and Processes
- Environmental Management
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- clean technology
1, fiche 2, Anglais, clean%20technology
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- cleantech 2, fiche 2, Anglais, cleantech
correct
- green technology 3, fiche 2, Anglais, green%20technology
correct
- greentech 2, fiche 2, Anglais, greentech
correct
- ecotechnology 4, fiche 2, Anglais, ecotechnology
correct
- ecotech 2, fiche 2, Anglais, ecotech
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Clean technology [is] part of a sustainable development outlook that includes new products, services, technologies and processes that: significantly reduce negative impacts on the environment (environmentally effective), offer users superior performance at a lower cost (economically superior) [and] help improve quality of life by optimizing resource use (socially responsible). 2, fiche 2, Anglais, - clean%20technology
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- clean tech
- green tech
- eco tech
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Techniques industrielles
- Gestion environnementale
Fiche 2, La vedette principale, Français
- écotechnologie
1, fiche 2, Français, %C3%A9cotechnologie
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- écotech 2, fiche 2, Français, %C3%A9cotech
correct, nom féminin
- technologie propre 3, fiche 2, Français, technologie%20propre
correct, nom féminin
- technologie verte 4, fiche 2, Français, technologie%20verte
correct, nom féminin
- technologie écologique 5, fiche 2, Français, technologie%20%C3%A9cologique
nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
[...] les technologies propres s'inscrivent dans la perspective du développement durable, car elles englobent de nouveaux produits, services, technologies et processus qui sont : écologiquement efficaces, en réduisant l'impact négatif sur l'environnement; économiquement avantageux, en offrant à son utilisateur des performances supérieures à moindre coût; et socialement responsables, en contribuant à une meilleure qualité de vie en optimisant l'utilisation des ressources. 2, fiche 2, Français, - %C3%A9cotechnologie
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- éco-technologie
- éco-tech
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Procesos y técnicas industriales
- Gestión del medio ambiente
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- tecnología ambiental
1, fiche 2, Espagnol, tecnolog%C3%ADa%20ambiental
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- tecnología ecológicamente racional 1, fiche 2, Espagnol, tecnolog%C3%ADa%20ecol%C3%B3gicamente%20racional
nom féminin
- tecnología ambientalmente sana 2, fiche 2, Espagnol, tecnolog%C3%ADa%20ambientalmente%20sana
nom féminin
- tecnología relacionada con el medio ambiente 1, fiche 2, Espagnol, tecnolog%C3%ADa%20relacionada%20con%20el%20medio%20ambiente
nom féminin
- tecnología poco contaminante 3, fiche 2, Espagnol, tecnolog%C3%ADa%20poco%20contaminante
nom féminin
- técnica poco contaminante 1, fiche 2, Espagnol, t%C3%A9cnica%20poco%20contaminante
nom féminin
- tecnología limpia 4, fiche 2, Espagnol, tecnolog%C3%ADa%20limpia
nom féminin
- tecnología menos contaminante 5, fiche 2, Espagnol, tecnolog%C3%ADa%20menos%20contaminante
nom féminin
- tecnología limpia, no contaminante 5, fiche 2, Espagnol, tecnolog%C3%ADa%20limpia%2C%20no%20contaminante
nom féminin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- técnica menos contaminante
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
![](/images/sujets-features/portail-portal.jpg)
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
![](/images/sujets-features/Outils-daide-redaction_Promo-web-En-vedette.png)
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
![](/images/sujets-features/lexiques-glossaries.jpg)
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :