TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1995-11-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Report of the Business/Labour Task Force on Adjustment
1, fiche 1, Anglais, Report%20of%20the%20Business%2FLabour%20Task%20Force%20on%20Adjustment
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Working together to Manage Change 1, fiche 1, Anglais, Working%20together%20to%20Manage%20Change
correct, Canada
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Ottawa: Canadian Labour Market and Productivity Centre, 1989. This report was the main discussion document at the Forum on Adjustment, held in Ottawa on January 25-26, 1989. Running title: Working together to Manage Change. 1, fiche 1, Anglais, - Report%20of%20the%20Business%2FLabour%20Task%20Force%20on%20Adjustment
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Rapport du Groupe de travail patronal/syndical sur l'adaptation
1, fiche 1, Français, Rapport%20du%20Groupe%20de%20travail%20patronal%2Fsyndical%20sur%20l%27adaptation
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Travaillons ensemble à gérer le changement 1, fiche 1, Français, Travaillons%20ensemble%20%C3%A0%20g%C3%A9rer%20le%20changement
correct, Canada
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Centre canadien du marché du travail et de la productivité, 1989. Constituait le principal document d'étude lors du Forum sur l'adaptation, tenu à Ottawa les 25 et 26 janvier 1989. Titre courant : Travaillons ensemble à gérer le changement. 1, fiche 1, Français, - Rapport%20du%20Groupe%20de%20travail%20patronal%2Fsyndical%20sur%20l%27adaptation
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-03-23
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Rail Transport Operations
- Rail Traffic Control
- Mass Transit
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- automatic train supervision
1, fiche 2, Anglais, automatic%20train%20supervision
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- ATS 1, fiche 2, Anglais, ATS
correct, normalisé
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
ATC [automatic train control] ... is the package which includes ATP [automatic train protection], ATO [automatic train operation] and ATS [automatic train supervision]. ... There are lots of variations of ATC around the world but all contain the basic principle that ATP provides safety and is the basis upon which the train is allowed to run. ATO provides controls to replace the driver, while ATS checks the running times and adjusts train running accordingly. 2, fiche 2, Anglais, - automatic%20train%20supervision
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
automatic train supervision; ATS: term and abbreviation recommended by the Terminology Committee and standardized by the Validation Committee of the Sustainable Mobility Glossary. 3, fiche 2, Anglais, - automatic%20train%20supervision
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Exploitation (Transport par rail)
- Circulation des trains
- Transports en commun
Fiche 2, La vedette principale, Français
- surveillance automatique de la marche des trains
1, fiche 2, Français, surveillance%20automatique%20de%20la%20marche%20des%20trains
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
surveillance automatique de la marche des trains : terme recommandé par le Comité de terminologie et normalisé par le Comité de validation du Lexique de la mobilité durable. 2, fiche 2, Français, - surveillance%20automatique%20de%20la%20marche%20des%20trains
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Explotación (Transporte ferroviario)
- Circulación de trenes
- Transporte público
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- supervisión automática de trenes
1, fiche 2, Espagnol, supervisi%C3%B3n%20autom%C3%A1tica%20de%20trenes
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
- ATS 1, fiche 2, Espagnol, ATS
correct, nom féminin
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
La novedad de los sistemas basados en Moving Block [cantonamiento móvil] consiste en controlar la posición de todos los trenes de forma continua, de manera que la "ventana" de seguridad en la que un tren puede moverse, se desplaza de forma continua en función entre otras cosas, de la posición de los demás trenes de la línea. Las prestaciones del Moving Block combinadas con las funcionalidades del Sistema ATS (Supervisión Automática de Trenes), garantiza una respuesta rápida y eficaz a fluctuaciones en la demanda de viajeros y una reducción considerable en el intervalo de paso de los trenes. 2, fiche 2, Espagnol, - supervisi%C3%B3n%20autom%C3%A1tica%20de%20trenes
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
ATS: según su sigla en inglés (automatic train supervision). 3, fiche 2, Espagnol, - supervisi%C3%B3n%20autom%C3%A1tica%20de%20trenes
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
![](/images/sujets-features/portail-portal.jpg)
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
![](/images/sujets-features/Outils-daide-redaction_Promo-web-En-vedette.png)
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
![](/images/sujets-features/lexiques-glossaries.jpg)
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :