TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2018-04-23
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Execution of Work (Construction)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- construction general contractor
1, fiche 1, Anglais, construction%20general%20contractor
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Exécution des travaux de construction
Fiche 1, La vedette principale, Français
- entrepreneur général en construction
1, fiche 1, Français, entrepreneur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20en%20construction
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- entrepreneure générale en construction 1, fiche 1, Français, entrepreneure%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20en%20construction
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1985-05-21
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Plant Diseases
- Grain Growing
- Crop Storage Facilities
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- storage rot of corn 1, fiche 2, Anglais, storage%20rot%20of%20corn
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Maladies des plantes
- Culture des céréales
- Entreposage des récoltes
Fiche 2, La vedette principale, Français
- pourriture d'entrepôt du mais
1, fiche 2, Français, pourriture%20d%27entrep%C3%B4t%20du%20mais
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2003-12-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Urban Housing
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- The Bernard Betel Centre for Creative Living
1, fiche 3, Anglais, The%20Bernard%20Betel%20Centre%20for%20Creative%20Living
correct, Ontario
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Betel Centre 1, fiche 3, Anglais, Betel%20Centre
correct, Ontario
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Also known as Betel Centre. 1, fiche 3, Anglais, - The%20Bernard%20Betel%20Centre%20for%20Creative%20Living
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
The Bernard Betel Centre for Creative Living is a learning and wellness centre committed to maximizing the quality of life for seniors in the community and reflecting Jewish values. 1, fiche 3, Anglais, - The%20Bernard%20Betel%20Centre%20for%20Creative%20Living
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Habitation et logement (Urbanisme)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- The Bernard Betel Centre for Creative Living
1, fiche 3, Français, The%20Bernard%20Betel%20Centre%20for%20Creative%20Living
correct, Ontario
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Appellation confirmée par l'organisme. 2, fiche 3, Français, - The%20Bernard%20Betel%20Centre%20for%20Creative%20Living
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :