TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
basic component [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2004-02-05
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Translation (General)
- Clothing (Military)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- basic component 1, fiche 1, Anglais, basic%20component
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
As the basic component of the CTS [Clothe the Soldier] load carriage system (LCS), the TV [tactical vest] will fully integrate with the other components of the LCS: the small pack system (SPS) and the rucksack. 1, fiche 1, Anglais, - basic%20component
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
- Habillement (Militaire)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- élément fondamental
1, fiche 1, Français, %C3%A9l%C3%A9ment%20fondamental
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
L'élément fondamental du système de transport de charge HLS [Habillez le soldat], la veste tactique s'intègrera parfaitement aux autres éléments du système de transport de charge, soit la musette et sacs et le sac à dos. 1, fiche 1, Français, - %C3%A9l%C3%A9ment%20fondamental
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1994-08-15
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Aeroindustry
- Air Transport
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- base level 1, fiche 2, Anglais, base%20level
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- basic component 1, fiche 2, Anglais, basic%20component
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Constructions aéronautiques
- Transport aérien
Fiche 2, La vedette principale, Français
- composante de base
1, fiche 2, Français, composante%20de%20base
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Niveau minimal du rayonnement solaire, pris comme référence, observable sur une fréquence radioélectrique déterminée, pratiquement constant à l'échelle séculaire. 1, fiche 2, Français, - composante%20de%20base
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Industria aeronáutica
- Transporte aéreo
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- componente básico
1, fiche 2, Espagnol, componente%20b%C3%A1sico
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1993-03-27
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- basic component 1, fiche 3, Anglais, basic%20component
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 3, La vedette principale, Français
- organe vital
1, fiche 3, Français, organe%20vital
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1986-06-26
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Air Pollution
- Atmospheric Physics
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- basic component
1, fiche 4, Anglais, basic%20component
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Pollution de l'air
- Physique de l'atmosphère
Fiche 4, La vedette principale, Français
- composant de base
1, fiche 4, Français, composant%20de%20base
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
d'un modèle. 2, fiche 4, Français, - composant%20de%20base
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :