TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Actions accréditives - Sommaire de la renonciation, réduction des montants déjà renoncés, attribution d'un montant d'aide, et déclaration d'impôt de la partie XII.6 [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2000-06-07
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Taxation
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Flow-Through Share - Summary of Renunciation, Reduction of Amount Previously Renounced, Allocations of Assistance and Part XII.6 Tax Return
1, fiche 1, Anglais, Flow%2DThrough%20Share%20%2D%20Summary%20of%20Renunciation%2C%20Reduction%20of%20Amount%20Previously%20Renounced%2C%20Allocations%20of%20Assistance%20and%20Part%20XII%2E6%20Tax%20Return
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Summary of Renunciation of Canadian Exploration Expense, Canadian Development Expense, and Canadian Oil and Gas Property Expense and Allocation of Assistance 2, fiche 1, Anglais, Summary%20of%20Renunciation%20of%20Canadian%20Exploration%20Expense%2C%20Canadian%20Development%20Expense%2C%20and%20Canadian%20Oil%20and%20Gas%20Property%20Expense%20and%20Allocation%20of%20Assistance
ancienne désignation, correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Form T101 Summ., Revenue Canada Taxation. 2, fiche 1, Anglais, - Flow%2DThrough%20Share%20%2D%20Summary%20of%20Renunciation%2C%20Reduction%20of%20Amount%20Previously%20Renounced%2C%20Allocations%20of%20Assistance%20and%20Part%20XII%2E6%20Tax%20Return
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Fiscalité
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Actions accréditives - Sommaire de la renonciation, réduction des montants déjà renoncés, attribution d'un montant d'aide, et déclaration d'impôt de la partie XII.6
1, fiche 1, Français, Actions%20accr%C3%A9ditives%20%2D%20Sommaire%20de%20la%20renonciation%2C%20r%C3%A9duction%20des%20montants%20d%C3%A9j%C3%A0%20renonc%C3%A9s%2C%20attribution%20d%27un%20montant%20d%27aide%2C%20et%20d%C3%A9claration%20d%27imp%C3%B4t%20de%20la%20partie%20XII%2E6
correct, nom féminin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Sommaire de la renonciation à des frais d'exploration au Canada, à des frais d'aménagement au Canada et à des frais à l'égard de biens canadiens relatifs au pétrole et au gaz, et de l'attribution d'un montant à titre d'aide 2, fiche 1, Français, Sommaire%20de%20la%20renonciation%20%C3%A0%20des%20frais%20d%27exploration%20au%20Canada%2C%20%C3%A0%20des%20frais%20d%27am%C3%A9nagement%20au%20Canada%20et%20%C3%A0%20des%20frais%20%C3%A0%20l%27%C3%A9gard%20de%20biens%20canadiens%20relatifs%20au%20p%C3%A9trole%20et%20au%20gaz%2C%20et%20de%20l%27attribution%20d%27un%20montant%20%C3%A0%20titre%20d%27aide
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Formule T101 Somm., Revenu Canada Impôt. 2, fiche 1, Français, - Actions%20accr%C3%A9ditives%20%2D%20Sommaire%20de%20la%20renonciation%2C%20r%C3%A9duction%20des%20montants%20d%C3%A9j%C3%A0%20renonc%C3%A9s%2C%20attribution%20d%27un%20montant%20d%27aide%2C%20et%20d%C3%A9claration%20d%27imp%C3%B4t%20de%20la%20partie%20XII%2E6
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :