TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
LAC [14 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-01-31
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Dactyloscopy
- Biometrics
- Criminology
- Police
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- lake
1, fiche 1, Anglais, lake
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- enclosure 2, fiche 1, Anglais, enclosure
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Lakes are formed when a single friction ridge bifurcates then converges back to a single friction ridge, thus forming a generally small, elliptical shape or "lake". 3, fiche 1, Anglais, - lake
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Ridge characteristics: island, lake, bifurcation, ridge ending. 4, fiche 1, Anglais, - lake
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Dactyloscopie
- Biométrie
- Criminologie
- Police
Fiche 1, La vedette principale, Français
- lac
1, fiche 1, Français, lac
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- anneau 2, fiche 1, Français, anneau
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Caractéristiques des crêtes : îlot, lac, bifurcation, arrêt de ligne. 3, fiche 1, Français, - lac
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Dactiloscopia
- Biometría
- Criminología
- Policía
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- lago
1, fiche 1, Espagnol, lago
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-04-15
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Lac
1, fiche 2, Anglais, Lac
correct, Afrique
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A province of Chad. 2, fiche 2, Anglais, - Lac
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
TD-LC: code recognized by ISO. 2, fiche 2, Anglais, - Lac
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Lac
1, fiche 2, Français, Lac
correct, Afrique
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Province du Tchad. 2, fiche 2, Français, - Lac
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
TD-LC : code reconnu par l'ISO. 2, fiche 2, Français, - Lac
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2018-01-12
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- War and Peace (International Law)
- Military Law
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- law of armed conflict
1, fiche 3, Anglais, law%20of%20armed%20conflict
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- LOAC 2, fiche 3, Anglais, LOAC
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
- LAC 3, fiche 3, Anglais, LAC
correct, vieilli, uniformisé
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
law of armed conflict; LOAC: designations standardized by NATO. 4, fiche 3, Anglais, - law%20of%20armed%20conflict
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
law of armed conflict; LOAC; LAC: designations officially approved by the Joint Terminology Panel and the Defence Terminology Standardization Board. 5, fiche 3, Anglais, - law%20of%20armed%20conflict
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- law of armed conflicts
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Guerre et paix (Droit international)
- Droit militaire
Fiche 3, La vedette principale, Français
- droit des conflits armés
1, fiche 3, Français, droit%20des%20conflits%20arm%C3%A9s
correct, nom masculin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
- DCA 2, fiche 3, Français, DCA
correct, nom masculin, OTAN, normalisé, uniformisé
- LOAC 3, fiche 3, Français, LOAC
correct, nom masculin, uniformisé
- LAC 3, fiche 3, Français, LAC
correct, nom masculin, vieilli, uniformisé
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
droit des conflits armés; DCA : désignations normalisées par l'OTAN. 4, fiche 3, Français, - droit%20des%20conflits%20arm%C3%A9s
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
droit des conflits armés; DCA; LOAC; LAC : désignations uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie interarmées et par le Conseil de normalisation de terminologie de la défense. 5, fiche 3, Français, - droit%20des%20conflits%20arm%C3%A9s
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2015-11-12
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Hydrology and Hydrography
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- lake
1, fiche 4, Anglais, lake
correct, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
An inland body of water of considerable area. 1, fiche 4, Anglais, - lake
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Large saline lakes are often called "seas." 1, fiche 4, Anglais, - lake
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
lake: term and definition standardized by ISO. 2, fiche 4, Anglais, - lake
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- lac
1, fiche 4, Français, lac
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Masse d'eau de grande étendue à l'intérieur des terres. 2, fiche 4, Français, - lac
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
De grands lacs salés sont souvent appelés «mers». 2, fiche 4, Français, - lac
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
lac : terme et définition normalisés par l'ISO. 3, fiche 4, Français, - lac
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Hidrología e hidrografía
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- lago
1, fiche 4, Espagnol, lago
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Cuerpo de agua de gran extensión localizado tierra adentro. 2, fiche 4, Espagnol, - lago
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Los lagos salinos grandes se llaman a menudo mares. 2, fiche 4, Espagnol, - lago
Fiche 5 - données d’organisme interne 2013-08-30
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Food Additives
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- lactose
1, fiche 5, Anglais, lactose
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- Lac 2, fiche 5, Anglais, Lac
voir observation
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- β-D-galactopyranosyl-(1[right arrow]4)-β-D-glucopyranose 3, fiche 5, Anglais, %26%23946%3B%2DD%2Dgalactopyranosyl%2D%281%5Bright%20arrow%5D4%29%2D%26%23946%3B%2DD%2Dglucopyranose
correct, voir observation
- β-D-Galp-(1[right arrow]4)-β-D-Glup 3, fiche 5, Anglais, %26%23946%3B%2DD%2DGalp%2D%281%5Bright%20arrow%5D4%29%2D%26%23946%3B%2DD%2DGlup
correct, voir observation
- Gal-Glc 3, fiche 5, Anglais, Gal%2DGlc
à éviter
- β-D-Galp-(1[right arrow]4)-β-D-Glup 3, fiche 5, Anglais, %26%23946%3B%2DD%2DGalp%2D%281%5Bright%20arrow%5D4%29%2D%26%23946%3B%2DD%2DGlup
- 4-0-β-D-galactopyranosyl-D-glucopyranose 4, fiche 5, Anglais, 4%2D0%2D%26%23946%3B%2DD%2Dgalactopyranosyl%2DD%2Dglucopyranose
ancienne désignation, correct, voir observation
- 4-0-β-D-galactopyranosyl-D-glucose 2, fiche 5, Anglais, 4%2D0%2D%26%23946%3B%2DD%2Dgalactopyranosyl%2DD%2Dglucose
ancienne désignation, correct, voir observation
- 4-o-β-D-galactopyranosyl-D-glucose 2, fiche 5, Anglais, 4%2Do%2D%26%23946%3B%2DD%2Dgalactopyranosyl%2DD%2Dglucose
ancienne désignation, correct, voir observation
- β-D-galactopyrannosyl(1[right arrow]4)β-D-glucopyrannose 3, fiche 5, Anglais, %26%23946%3B%2DD%2Dgalactopyrannosyl%281%5Bright%20arrow%5D4%29%26%23946%3B%2DD%2Dglucopyrannose
ancienne désignation, voir observation
- β-D-galactosido-(1[right arrow]4)-D-glucose 3, fiche 5, Anglais, %26%23946%3B%2DD%2Dgalactosido%2D%281%5Bright%20arrow%5D4%29%2DD%2Dglucose
correct, voir observation
- 4-(β-D-galactosido)-D-glucose 5, fiche 5, Anglais, 4%2D%28%26%23946%3B%2DD%2Dgalactosido%29%2DD%2Dglucose
ancienne désignation, correct, voir observation
- alpha-glucose-β-galactoside 4, fiche 5, Anglais, alpha%2Dglucose%2D%26%23946%3B%2Dgalactoside
correct, voir observation
- lactin 6, fiche 5, Anglais, lactin
correct
- lactobiose 7, fiche 5, Anglais, lactobiose
correct
- β-lactose 2, fiche 5, Anglais, %26%23946%3B%2Dlactose
correct, voir observation
- β-D-lactose 2, fiche 5, Anglais, %26%23946%3B%2DD%2Dlactose
voir observation
- D-lactose 8, fiche 5, Anglais, D%2Dlactose
à éviter, voir observation
- D-(+)-lactose 2, fiche 5, Anglais, D%2D%28%2B%29%2Dlactose
à éviter, voir observation
- (+)-β-D-lactose 2, fiche 5, Anglais, %28%2B%29%2D%26%23946%3B%2DD%2Dlactose
à éviter, voir observation
- milk sugar 9, fiche 5, Anglais, milk%20sugar
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A white, hard crystalline mass or white powder with a sweet taste used in infant foods, margarine, butter, baking and confectionery. 10, fiche 5, Anglais, - lactose
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
The lactose of commerce is alpha-hydrate. It is formed whenever crystallization takes place at a moderate rate from aqueous lactose solutions below 93.5°C. All other forms of lactose in the presence of a small amount of water change to alpha-hydrate below 93.5°C, so it is the form normally encountered and the one most easily produced. Its crystals are hard and not very soluble. 11, fiche 5, Anglais, - lactose
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
β-D-galactopyranosyl-(1[right arrow]4)-β-D-glucopyranose: See the observations for "D" and "[right arrow];" form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 3, fiche 5, Anglais, - lactose
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
beta-D-Galp-(1[right arrow]4)-beta-D-Glup: See the observations for "D" and "[right arrow];" the small letter "p" at the end of the words "Galp" and "Glup" is italicized; form recommended by the IUPAC. 3, fiche 5, Anglais, - lactose
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
Lac: This abbreviation is used only in the nomenclature of carbohydrates. 3, fiche 5, Anglais, - lactose
Record number: 5, Textual support number: 4 OBS
alpha: This word must be replaced by the corresponding greek letter or italicized. 3, fiche 5, Anglais, - lactose
Record number: 5, Textual support number: 5 OBS
β-D-lactose: The term "β-lactose" is better. 3, fiche 5, Anglais, - lactose
Record number: 5, Textual support number: 6 OBS
D-lactose; D-(+)-lactose; (+)-β-D-lactose: Not recommended by the IUPAC. 3, fiche 5, Anglais, - lactose
Record number: 5, Textual support number: 7 OBS
[right arrow]: This mention, along with the brackets which surround it, must be replaced by a right arrow. 12, fiche 5, Anglais, - lactose
Record number: 5, Textual support number: 8 OBS
D: This letter is a small capital. 3, fiche 5, Anglais, - lactose
Record number: 5, Textual support number: 9 OBS
Chemical formula: C12H22O11 12, fiche 5, Anglais, - lactose
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- beta-D-galactopyranosyl-(1[right arrow]4)-beta-D-glucopyranose
- beta-D-Galp-(1[right arrow]4)-beta-D-Glup
- 4-0-beta-D-galactopyranosyl-D-glucopyranose
- 4-0-beta-D-galactopyranosyl-D-glucose
- 4-o-beta-D-galactopyranosyl-D-glucose
- beta-D-galactopyrannosyl(1[right arrow]4)beta-D-glucopyrannose
- beta-D-galactosido-(1[right arrow]4)-D-glucose
- 4-(beta-D-galactosido)-D-glucose
- alpha-glucose-beta-galactoside
- a-glucose-β-galactoside
- beta-lactose
- beta-D-lactose
- (+)-beta-D-lactose
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Additifs alimentaires
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- lactose
1, fiche 5, Français, lactose
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- Lac 2, fiche 5, Français, Lac
voir observation, nom masculin
Fiche 5, Les synonymes, Français
- β-D-galactopyranosyl-(1[flèche droite]4)-β-D-glucopyranose 2, fiche 5, Français, %26%23946%3B%2DD%2Dgalactopyranosyl%2D%281%5Bfl%C3%A8che%20droite%5D4%29%2D%26%23946%3B%2DD%2Dglucopyranose
correct, voir observation, nom masculin
- β-D-Galp-(1[flèche droite]4)-β-D-Glup 2, fiche 5, Français, %26%23946%3B%2DD%2DGalp%2D%281%5Bfl%C3%A8che%20droite%5D4%29%2D%26%23946%3B%2DD%2DGlup
correct, voir observation, nom masculin
- Gal-Glc 3, fiche 5, Français, Gal%2DGlc
à éviter
- β-D-Galp-(1[flèche droite]4)-β-D-Glup 2, fiche 5, Français, %26%23946%3B%2DD%2DGalp%2D%281%5Bfl%C3%A8che%20droite%5D4%29%2D%26%23946%3B%2DD%2DGlup
- 4-0-β-D-galactopyranosyl-D-glucopyranose 2, fiche 5, Français, 4%2D0%2D%26%23946%3B%2DD%2Dgalactopyranosyl%2DD%2Dglucopyranose
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
- 4-0-β-D-galactopyranosyl-D-glucose 2, fiche 5, Français, 4%2D0%2D%26%23946%3B%2DD%2Dgalactopyranosyl%2DD%2Dglucose
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
- 4-o-β-D-galactopyranosyl-D-glucose 2, fiche 5, Français, 4%2Do%2D%26%23946%3B%2DD%2Dgalactopyranosyl%2DD%2Dglucose
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
- β-D-galactopyrannosyl(1[flèche droite]4)β-D-glucopyrannose 3, fiche 5, Français, %26%23946%3B%2DD%2Dgalactopyrannosyl%281%5Bfl%C3%A8che%20droite%5D4%29%26%23946%3B%2DD%2Dglucopyrannose
ancienne désignation, voir observation, nom masculin
- β-D-galactosido-(1[flèche droite]4)-D-glucose 4, fiche 5, Français, %26%23946%3B%2DD%2Dgalactosido%2D%281%5Bfl%C3%A8che%20droite%5D4%29%2DD%2Dglucose
correct, voir observation, nom masculin
- 4-(β-D-galactosido)-D-glucose 2, fiche 5, Français, 4%2D%28%26%23946%3B%2DD%2Dgalactosido%29%2DD%2Dglucose
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
- β-glucose-β-galactoside 2, fiche 5, Français, %26%23946%3B%2Dglucose%2D%26%23946%3B%2Dgalactoside
correct, voir observation, nom masculin
- lactine 5, fiche 5, Français, lactine
correct, nom féminin
- lactobiose 5, fiche 5, Français, lactobiose
correct, nom masculin
- β-lactose 2, fiche 5, Français, %26%23946%3B%2Dlactose
correct, voir observation, nom masculin
- β-D-lactose 2, fiche 5, Français, %26%23946%3B%2DD%2Dlactose
voir observation, nom masculin
- D-lactose 2, fiche 5, Français, D%2Dlactose
à éviter, voir observation, nom masculin
- D-(+)-lactose 2, fiche 5, Français, D%2D%28%2B%29%2Dlactose
à éviter, voir observation, nom masculin
- (+)-β-D-lactose 2, fiche 5, Français, %28%2B%29%2D%26%23946%3B%2DD%2Dlactose
à éviter, voir observation, nom masculin
- sucre de lait 6, fiche 5, Français, sucre%20de%20lait
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Poudre blanche, à saveur sucrée, utilisée dans le lait maternisé, le beurre, la margarine, les confiseries, etc. 7, fiche 5, Français, - lactose
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
β-D-galactopyranosyl-(1[flèche droite]4)-β-D-glucopyranose : Voir les observations sur «D» et «[flèche droite]»; forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 2, fiche 5, Français, - lactose
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
β-D-Galp-(1[flèche droite]4)-β-D-Glup : Voir les observations sur «D» et «[flèche droite]»; la lettre minuscule «p» à la fin des mots «Galp» et «Glup» s'écrit en italique; forme recommandée par l'UICPA. 2, fiche 5, Français, - lactose
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
alpha : Ce mot doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s'écrire en italique. 2, fiche 5, Français, - lactose
Record number: 5, Textual support number: 4 OBS
β-D-lactose : Le terme «β-lactose» est préférable. 2, fiche 5, Français, - lactose
Record number: 5, Textual support number: 5 OBS
D-lactose; D-(+)-lactose; (+)-β-D-lactose : Formes non recommandées par l'UICPA. 2, fiche 5, Français, - lactose
Record number: 5, Textual support number: 6 OBS
[flèche droite] : Cette mention et les crochets qui l'entourent doivent être remplacés par le signe d'une flèche vers la droite. 8, fiche 5, Français, - lactose
Record number: 5, Textual support number: 7 OBS
D : Cette lettre est une petite majuscule 2, fiche 5, Français, - lactose
Record number: 5, Textual support number: 8 OBS
Formule chimique : C12H22O11 8, fiche 5, Français, - lactose
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- bêta-D-galactopyranosyl-(1[flèche droite]4)-bêta-D-glucopyranose
- bêta-D-Galp-(1[flèche droite]4)-bêta-D-Glup
- 4-0-bêta-D-galactopyranosyl-D-glucopyranose
- 4-0-bêta-D-galactopyranosyl-D-glucose
- 4-o-bêta-D-galactopyranosyl-D-glucose
- bêta-D-galactopyrannosyl(1[flèche droite]4)bêta-D-glucopyrannose
- bêta-D-galactosido-(1[flèche droite]4)-D-glucose
- 4-(bêta-D-galactosido)-D-glucose
- alpha-glucose-bêta-galactoside
- a-glucose-β-galactoside
- bêta-lactose
- bêta-D-lactose
- (+)-bêta-D-lactose
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Aditivos alimentarios
Entrada(s) universal(es) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- lactosa
1, fiche 5, Espagnol, lactosa
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- azúcar de leche 2, fiche 5, Espagnol, az%C3%BAcar%20de%20leche
nom féminin, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
El término "azúcar de leche" se puede utilizar como nombre masculino o femenino, aunque normalmente "azúcar" se utiliza en el masculino. 3, fiche 5, Espagnol, - lactosa
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Fórmula química: C12H22O11 4, fiche 5, Espagnol, - lactosa
Fiche 6 - données d’organisme interne 2007-02-12
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Steel
- Metal Rolling
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- hot-rolled band
1, fiche 6, Anglais, hot%2Drolled%20band
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- HRB 1, fiche 6, Anglais, HRB
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- hot band 2, fiche 6, Anglais, hot%20band
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A flat-rolled form, such as from a hot strip mill or steckel mill, produced by hot rolling and most often used to make flat-rolled products. 2, fiche 6, Anglais, - hot%2Drolled%20band
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Rather than lowering their prices, it appears that Korean producers are raising prices. This is because the price of standard pipe is closely linked to the price of its principal raw material, namely hot-rolled band (HRB), as manufacturers strive to maintain the spread between the selling price for standard pipe and the price paid for that input material. 3, fiche 6, Anglais, - hot%2Drolled%20band
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Acier
- Laminage (Métallurgie)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- bande laminée à chaud
1, fiche 6, Français, bande%20lamin%C3%A9e%20%C3%A0%20chaud
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- BLC 2, fiche 6, Français, BLC
nom féminin
- LAC 3, fiche 6, Français, LAC
nom féminin
Fiche 6, Les synonymes, Français
- bande à chaud 4, fiche 6, Français, bande%20%C3%A0%20chaud
nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Plutôt que de réduire leurs prix, les producteurs coréens semblent plutôt les augmenter. Cela s'explique parce que le prix des tubes normalisés est étroitement associé au prix de sa principale matière première, soit les bandes laminées à chaud (BLC), étant donné que les fabricants cherchent à maintenir l'écart entre le prix de vente des tubes normalisés et le coût de cette matière première. 2, fiche 6, Français, - bande%20lamin%C3%A9e%20%C3%A0%20chaud
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2006-10-25
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
- Hydrology and Hydrography
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- lake
1, fiche 7, Anglais, lake
correct, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- fount 2, fiche 7, Anglais, fount
correct, uniformisé
- loch 2, fiche 7, Anglais, loch
correct, uniformisé
- lough 2, fiche 7, Anglais, lough
correct, uniformisé
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Inland body of standing water. 2, fiche 7, Anglais, - lake
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Lake Winnipeg, Man. 2, fiche 7, Anglais, - lake
Record number: 7, Textual support number: 2 CONT
Frag Creek Fount, N.W.T. 2, fiche 7, Anglais, - lake
Record number: 7, Textual support number: 3 CONT
Lock Erne, Ont. 2, fiche 7, Anglais, - lake
Record number: 7, Textual support number: 4 CONT
Lough Garvey, Ont. 2, fiche 7, Anglais, - lake
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
lake: Lakes may be enlargements of rivers. Widely used. 2, fiche 7, Anglais, - lake
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
fount: Rare; used in N.W.T. 2, fiche 7, Anglais, - lake
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
loch: Variant of lake. Gaelic term; generic usually precedes specific. Widely used, but uncommon. 2, fiche 7, Anglais, - lake
Record number: 7, Textual support number: 4 OBS
lough: Variant of lake. Gaelic term. Rare; used in Ont. 2, fiche 7, Anglais, - lake
Record number: 7, Textual support number: 5 OBS
lake; fount; loch; lough: terms and definition validated by the Canadian Permament Committee on Geographical Names (CPCGN) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 3, fiche 7, Anglais, - lake
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- lac
1, fiche 7, Français, lac
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Nappe d'eau douce entourée de terre, généralement pourvue d'un exutoire, ou élargissement d'un cours d'eau. 2, fiche 7, Français, - lac
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Lac des Deux-Montagnes, Qué. 2, fiche 7, Français, - lac
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
lac : le lac est plus grand que l'étang et la mare. Générique attesté à travers le pays. 2, fiche 7, Français, - lac
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
lac : terme et définition uniformisés par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 3, fiche 7, Français, - lac
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Toponimia
- Geomorfología y geomorfogénesis
- Hidrología e hidrografía
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- lago
1, fiche 7, Espagnol, lago
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Masa de agua rodeada de tierra [...] 2, fiche 7, Espagnol, - lago
Fiche 8 - données d’organisme interne 2004-01-20
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
- Hydrology and Hydrography
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- tarn
1, fiche 8, Anglais, tarn
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Small mountain lake. 1, fiche 8, Anglais, - tarn
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Grapeblue Tarn, Nfld. 1, fiche 8, Anglais, - tarn
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
tarn: generic used in Nfld. and B.C. 1, fiche 8, Anglais, - tarn
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
tarn: term and definition officially approved by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 8, Anglais, - tarn
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 8, La vedette principale, Français
- lac
1, fiche 8, Français, lac
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Nappe d'eau douce entourée de terre, généralement pourvue d'un exutoire, ou élargissement d'un cours d'eau. 1, fiche 8, Français, - lac
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Lac Arvert, T.-N. 1, fiche 8, Français, - lac
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
lac : le lac est plus grand que l'étang et la mare. Générique attesté à travers le pays. 1, fiche 8, Français, - lac
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
lac : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada (CTC) (anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques -- CPCNG) dans le cadre du glossaire (BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 8, Français, - lac
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Toponimia
- Geomorfología y geomorfogénesis
- Hidrología e hidrografía
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- lago
1, fiche 8, Espagnol, lago
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Masa de agua rodeada de tierra, mucho menor que un mar. 1, fiche 8, Espagnol, - lago
Fiche 9 - données d’organisme interne 2002-06-13
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- The Moon (Astronomy)
- Planets
- Astronomy
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- lake
1, fiche 9, Anglais, lake
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- lacus 1, fiche 9, Anglais, lacus
latin
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
One can distinguish dark and light regions on the moon's surface even with the naked eye. The light areas are mountainous, while the dark ones are broad plains over which only relatively small differences of height occur. These plains were earlier described as lunar seas ..., bays ..., swamps ..., or lakes (lacus). 2, fiche 9, Anglais, - lake
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Lune (Astronomie)
- Planètes
- Astronomie
Fiche 9, La vedette principale, Français
- lac
1, fiche 9, Français, lac
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- lacus 2, fiche 9, Français, lacus
latin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Les parties des mers qui s'avancent dans les continents s'appellent «golfes», les petites taches sombres isolées, «lacs». 3, fiche 9, Français, - lac
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2000-10-30
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Economic Co-operation and Development
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Latin America and the Caribbean Bureau
1, fiche 10, Anglais, Latin%20America%20and%20the%20Caribbean%20Bureau
international
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- LAC 1, fiche 10, Anglais, LAC
international
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
[UNIDO/FOA]. United Nations Industrial Development Organization/Field Operations and Administration Division. 1, fiche 10, Anglais, - Latin%20America%20and%20the%20Caribbean%20Bureau
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Coopération et développement économiques
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Bureau pour l'Amérique latine et les Caraïbes
1, fiche 10, Français, Bureau%20pour%20l%27Am%C3%A9rique%20latine%20et%20les%20Cara%C3%AFbes
international
Fiche 10, Les abréviations, Français
- LAC 1, fiche 10, Français, LAC
international
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1998-07-22
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Langley Arts Council
1, fiche 11, Anglais, Langley%20Arts%20Council
correct, Colombie-Britannique
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- LAC 2, fiche 11, Anglais, LAC
correct, Colombie-Britannique
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Langley, British Columbia. 1, fiche 11, Anglais, - Langley%20Arts%20Council
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Langley Arts Council
1, fiche 11, Français, Langley%20Arts%20Council
correct, Colombie-Britannique
Fiche 11, Les abréviations, Français
- LAC 2, fiche 11, Français, LAC
correct, Colombie-Britannique
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1998-07-11
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Lethbridge AIDS Connection Society
1, fiche 12, Anglais, Lethbridge%20AIDS%20Connection%20Society
correct, Alberta
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- LAC 2, fiche 12, Anglais, LAC
correct, Alberta
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Lethbridge, Alberta. 1, fiche 12, Anglais, - Lethbridge%20AIDS%20Connection%20Society
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Lethbridge AIDS Connection Society
1, fiche 12, Français, Lethbridge%20AIDS%20Connection%20Society
correct, Alberta
Fiche 12, Les abréviations, Français
- LAC 2, fiche 12, Français, LAC
correct, Alberta
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1994-12-13
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Computers and Calculators
- Applications of Automation
- Telecommunications Facilities
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Limited Area Coverage
1, fiche 13, Anglais, Limited%20Area%20Coverage
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- LAC 1, fiche 13, Anglais, LAC
correct
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Ordinateurs et calculateurs
- Automatisation et applications
- Installations de télécommunications
Fiche 13, La vedette principale, Français
- LAC
1, fiche 13, Français, LAC
correct
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Acronyme spécifique à RADARSAT accepté par le Comité d'uniformisation de la terminologie spatiale. 2, fiche 13, Français, - LAC
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1988-05-16
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Living Matter - General Properties
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- line of arrested growth 1, fiche 14, Anglais, line%20of%20arrested%20growth
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- resting lines 1, fiche 14, Anglais, resting%20lines
- adhesion line 1, fiche 14, Anglais, adhesion%20line
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Propriétés générales de la matière vivante
Fiche 14, La vedette principale, Français
- ligne d'arrêt de croissance
1, fiche 14, Français, ligne%20d%27arr%C3%AAt%20de%20croissance
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
- LAC 1, fiche 14, Français, LAC
correct
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :