TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
association d'avocats [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2003-05-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Legal Profession: Organization
- Commercial and Other Bodies (Law)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- law firm
1, fiche 1, Anglais, law%20firm
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- legal firm 2, fiche 1, Anglais, legal%20firm
correct
- law office 3, fiche 1, Anglais, law%20office
correct
- firm of lawyers 4, fiche 1, Anglais, firm%20of%20lawyers
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organisation de la profession (Droit)
- Organismes commerciaux ou non (Droit)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- société d'avocats
1, fiche 1, Français, soci%C3%A9t%C3%A9%20d%27avocats
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- cabinet d'avocats 2, fiche 1, Français, cabinet%20d%27avocats
correct, voir observation, nom masculin
- bureau d'avocats 3, fiche 1, Français, bureau%20d%27avocats
nom masculin
- bureau de consultation juridique 4, fiche 1, Français, bureau%20de%20consultation%20juridique
nom masculin
- association d'avocats 5, fiche 1, Français, association%20d%27avocats
nom féminin
- étude d'avocats 6, fiche 1, Français, %C3%A9tude%20d%27avocats
à éviter, nom féminin
- étude légale 7, fiche 1, Français, %C3%A9tude%20l%C3%A9gale
à éviter, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Groupe d'avocats associés. 8, fiche 1, Français, - soci%C3%A9t%C3%A9%20d%27avocats
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
En français standard, la règle [...] est parfaitement fixée : le bureau du notaire s'appelle une «étude», celui de l'avocat, un «cabinet». 7, fiche 1, Français, - soci%C3%A9t%C3%A9%20d%27avocats
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Organización de la profesión (Derecho)
- Organismos comerciales y otros (Derecho)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- bufete de abogados
1, fiche 1, Espagnol, bufete%20de%20abogados
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1993-10-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Organizations and Associations (Admin.)
- Legal Profession: Organization
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- law association
1, fiche 2, Anglais, law%20association
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- bar association 2, fiche 2, Anglais, bar%20association
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
An association of members of the legal profession. 2, fiche 2, Anglais, - law%20association
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et associations (Admin.)
- Organisation de la profession (Droit)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- association d'avocats
1, fiche 2, Français, association%20d%27avocats
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- association juridique 2, fiche 2, Français, association%20juridique
nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :