TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
contenu de ligne [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2020-10-02
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Education (General)
- Training of Personnel
- Collaboration with the OQLF
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- online content
1, fiche 1, Anglais, online%20content
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The content made available to users via a network. 1, fiche 1, Anglais, - online%20content
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Pédagogie (Généralités)
- Perfectionnement et formation du personnel
- Collaboration avec l'OQLF
Fiche 1, La vedette principale, Français
- contenu en ligne
1, fiche 1, Français, contenu%20en%20ligne
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Contenu mis à la disposition des utilisateurs par l'intermédiaire d'un réseau. 1, fiche 1, Français, - contenu%20en%20ligne
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
- Pedagogía (Generalidades)
- Capacitación del personal
- Colaboración con la OQLF
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- contenido en línea
1, fiche 1, Espagnol, contenido%20en%20l%C3%ADnea
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2001-02-13
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Transport of Oil and Natural Gas
- Oil and Gas Distribution Facilities
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- linefill
1, fiche 2, Anglais, linefill
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- line fill 2, fiche 2, Anglais, line%20fill
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
For quantity purposes, quantity of liquid equal to the nominal capacity of the transfer line(s) between transfer points, but for quality purposes, volume of product between the sampling point(s) and/or the individual shore tank(s). [Definition standardized by ISO.] 1, fiche 2, Anglais, - linefill
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
linefill: term standardized by ISO. 3, fiche 2, Anglais, - linefill
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Transport du pétrole et du gaz naturel
- Install. de distrib. (Pétrole et gaz naturel)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- contenu de ligne
1, fiche 2, Français, contenu%20de%20ligne
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- contenu de la ligne 2, fiche 2, Français, contenu%20de%20la%20ligne
nom masculin
- contenu de la canalisation 2, fiche 2, Français, contenu%20de%20la%20canalisation
nom masculin
- contenu de la conduite 2, fiche 2, Français, contenu%20de%20la%20conduite
nom masculin
- pétrole en transit 3, fiche 2, Français, p%C3%A9trole%20en%20transit
nom masculin
- stock en canalisation 4, fiche 2, Français, stock%20en%20canalisation
nom masculin
- stock en conduite 4, fiche 2, Français, stock%20en%20conduite
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Pour un objectif de quantité, quantité de liquide égale à la capacité de la ligne entre les points de transfert, mais pour un objectif de qualité, volume de produit entre le(s) point(s) d'échantillonnage et/ou un (des) bac(s). 1, fiche 2, Français, - contenu%20de%20ligne
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
stock en canalisation; stock en conduite : Lexique de l'industrie du gaz - Gaz Métro. 4, fiche 2, Français, - contenu%20de%20ligne
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
contenu de ligne : terme normalisé par l'ISO. 5, fiche 2, Français, - contenu%20de%20ligne
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :