TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Release [79 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-04-03
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Transfer of Personnel
- Public Service
- Social Security and Employment Insurance
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- release
1, fiche 1, Anglais, release
correct, verbe
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
to set free, as from ... work, etc. 2, fiche 1, Anglais, - release
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Where an employee, in the opinion of the deputy head, is incompetent in performing the duties of the position he occupies or is incapable of performing these duties and should ... be released, the deputy head may recommend to the [Public Service] Commission that the employee be ... released ... 3, fiche 1, Anglais, - release
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Mobilité du personnel
- Fonction publique
- Sécurité sociale et assurance-emploi
Fiche 1, La vedette principale, Français
- renvoyer
1, fiche 1, Français, renvoyer
correct, verbe
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Faire partir un employé pour des raisons d'incompétence ou d'incapacité. 2, fiche 1, Français, - renvoyer
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Lorsque, de l'avis du sous-chef, un employé est incompétent dans l'exercice des fonctions de son poste, ou qu'il est incapable de remplir ces fonctions, et qu'il devrait [...] être renvoyé, le sous-chef peut recommander à la Commission que l'employé soit [...] renvoyé [...] 3, fiche 1, Français, - renvoyer
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-04-03
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Military Administration
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- release
1, fiche 2, Anglais, release
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The termination of the service of an officer or non-commissioned member in any manner whatever. 2, fiche 2, Anglais, - release
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Administration militaire
Fiche 2, La vedette principale, Français
- libération
1, fiche 2, Français, lib%C3%A9ration
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Le fait de mettre fin au service d'un officier ou militaire du rang, de quelque manière que ce soit. 2, fiche 2, Français, - lib%C3%A9ration
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2022-09-26
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Weather Stations and Meteorological Instruments and Equipment
- Special-Language Phraseology
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- release
1, fiche 3, Anglais, release
correct, verbe
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Researchers often release weather balloons at a variety of points during a storm to record any changes that might be occurring. Once it's released, the helium-filled balloon rises steadily and the instruments transmit data to the scientists' computers. 2, fiche 3, Anglais, - release
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Stations, instruments et équipements météorologiques
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 3, La vedette principale, Français
- lâcher
1, fiche 3, Français, l%C3%A2cher
correct, verbe
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Le ballon-sonde est lâché au niveau du sol et s'élève dans l'atmosphère grâce au gaz léger qu'il contient (hélium ou hydrogène). Il est équipé d'une radiosonde, un ensemble d'instruments qui enregistrent la température, l'humidité et la pression de l'air à différentes hauteurs. 2, fiche 3, Français, - l%C3%A2cher
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2022-01-27
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Informatics
- Management Operations
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- release
1, fiche 4, Anglais, release
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A collection of new and/or modified configuration elements that is tested and approved prior to its introduction. 2, fiche 4, Anglais, - release
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Implementing releases is controlled solely by change management, and a release is therefore managed, tested, and deployed as a single entity. Releases do not refer only to applications but to the entire information system or full service. 3, fiche 4, Anglais, - release
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Informatique
- Opérations de la gestion
Fiche 4, La vedette principale, Français
- mise en production
1, fiche 4, Français, mise%20en%20production
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- mise à jour 2, fiche 4, Français, mise%20%C3%A0%20jour
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Un ou plusieurs changements à un service informatique qui sont construits, testés et déployés ensemble. 3, fiche 4, Français, - mise%20en%20production
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Une mise en production [...] se caractérise par une combinaison d'éléments de configuration (nouveaux et/ou modifiés), testés et introduits ensemble dans un environnement de production. 4, fiche 4, Français, - mise%20en%20production
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2017-10-27
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Rail Transport Operations
- Freight Service (Rail Transport)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- release
1, fiche 5, Anglais, release
correct, nom, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A car is released when, after its loading by the shipper or its unloading by the consignee, it is ready for pick up by a switching engine. 1, fiche 5, Anglais, - release
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
release: term officialized by Canadian Pacific Ltd. 2, fiche 5, Anglais, - release
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Exploitation (Transport par rail)
- Trafic marchandises (Transport par rail)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- libération
1, fiche 5, Français, lib%C3%A9ration
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Un wagon est libéré quand, après son chargement par l'expéditeur ou son déchargement par le destinataire, il est prêt à être enlevé par une locomotive de manœuvre. 2, fiche 5, Français, - lib%C3%A9ration
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
libération : terme uniformisé par Canadien Pacifique Ltée. 3, fiche 5, Français, - lib%C3%A9ration
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2017-08-24
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Decisions (Practice and Procedural Law)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- release
1, fiche 6, Anglais, release
correct, nom
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
of security. 2, fiche 6, Anglais, - release
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
For property arrested by warrant. 3, fiche 6, Anglais, - release
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Décisions (Droit judiciaire)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- levée
1, fiche 6, Français, lev%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- mainlevée 2, fiche 6, Français, mainlev%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
[...] Mesure destinée à faire disparaître (à lever) un obstacle [...] 3, fiche 6, Français, - lev%C3%A9e
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
levée : terme recommandé par le Comité d'uniformisation des règles de procédure civile dans le cadre du PAJLO. 4, fiche 6, Français, - lev%C3%A9e
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Decisiones (Derecho procesal)
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- levantamiento
1, fiche 6, Espagnol, levantamiento
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- alzamiento 1, fiche 6, Espagnol, alzamiento
nom masculin
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2016-01-19
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Contracts (common law)
- Tort Law (common law)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- release
1, fiche 7, Anglais, release
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
The relinquishment, concession or giving up of a right, claim, or privilege, by the person in whom it exists or to whom it accrues, to the person against whom it might have been demanded or enforced. 2, fiche 7, Anglais, - release
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des contrats (common law)
- Droit des délits (common law)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- libération
1, fiche 7, Français, lib%C3%A9ration
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Le verbe «release» pourra se rendre en ce sens par «libérer». 2, fiche 7, Français, - lib%C3%A9ration
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
libération : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 3, fiche 7, Français, - lib%C3%A9ration
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2016-01-19
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Contracts (common law)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- release
1, fiche 8, Anglais, release
correct, nom
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- waiver 2, fiche 8, Anglais, waiver
correct, nom
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
The voluntary relinquishment or abandonment – express or implied – of a legal right or advantage... . 3, fiche 8, Anglais, - release
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Consideration raises no difficulty if the contract to be extinguished is still executory, for in such a case each party agrees to release his rights under the contract in consideration of a similar release by the other. 4, fiche 8, Anglais, - release
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des contrats (common law)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- renonciation
1, fiche 8, Français, renonciation
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
renonciation : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 8, Français, - renonciation
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2016-01-19
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Contracts (common law)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- release
1, fiche 9, Anglais, release
correct, nom
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Metonymical sense. 2, fiche 9, Anglais, - release
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des contrats (common law)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- acte de libération
1, fiche 9, Français, acte%20de%20lib%C3%A9ration
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
acte de libération : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 9, Français, - acte%20de%20lib%C3%A9ration
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2015-10-23
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Software
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- software release
1, fiche 10, Anglais, software%20release
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- release 2, fiche 10, Anglais, release
correct, nom
- version 3, fiche 10, Anglais, version
correct, nom
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A build promoted for use or deployment. 4, fiche 10, Anglais, - software%20release
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A release can be internal and used for further testing or external and released or deployed. 4, fiche 10, Anglais, - software%20release
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Logiciels
Fiche 10, La vedette principale, Français
- version de logiciel
1, fiche 10, Français, version%20de%20logiciel
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- version 2, fiche 10, Français, version
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
version : terme publié au Journal officiel de la République française le 22 septembre 2000. 3, fiche 10, Français, - version%20de%20logiciel
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2015-10-23
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Software
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- release
1, fiche 11, Anglais, release
correct, nom
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Software whose previous version has been corrected. 2, fiche 11, Anglais, - release
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Logiciels
Fiche 11, La vedette principale, Français
- édition
1, fiche 11, Français, %C3%A9dition
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- révision 2, fiche 11, Français, r%C3%A9vision
correct, nom féminin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Logiciel comportant des corrections par rapport à l'état précédent. 2, fiche 11, Français, - %C3%A9dition
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
révision : terme et définition publiés au Journal officiel de la République française le 22 septembre 2000. 3, fiche 11, Français, - %C3%A9dition
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Soporte lógico (Software)
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- versión
1, fiche 11, Espagnol, versi%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2013-10-16
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Mechanical Components
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- release
1, fiche 12, Anglais, release
nom
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- slackening 1, fiche 12, Anglais, slackening
- releasing 2, fiche 12, Anglais, releasing
- loosening 3, fiche 12, Anglais, loosening
Fiche 12, Justifications, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Composants mécaniques
Fiche 12, La vedette principale, Français
- desserrage
1, fiche 12, Français, desserrage
nom masculin, uniformisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
desserrage : Terme uniformisé par CP Rail. 2, fiche 12, Français, - desserrage
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2013-05-10
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- release
1, fiche 13, Anglais, release
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
The act or writing by which some claim, right or interest is given up to the person against whom the claim, right or interest could have been enforced. 1, fiche 13, Anglais, - release
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
A release was the converse of a surrender.... A release, being an instrument in writing under seal, was a species of grant (Moynihan, p. 172). 1, fiche 13, Anglais, - release
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- acte de délaissement
1, fiche 13, Français, acte%20de%20d%C3%A9laissement
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Acte de délaissement : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 13, Français, - acte%20de%20d%C3%A9laissement
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2013-05-10
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- release
1, fiche 14, Anglais, release
correct, verbe
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
A wife at any time during her life, for valuable consideration, in writing, releases in favour of her husband all her rights under this Act in respect of any particular homestead described in the release; and, subject to subsection (3), thereafter the wife has no rights under this Act as against the homestead so released, and it ceases to be a homestead under this Act. (C.C.S.M., D.-100, 6(1] 1, fiche 14, Anglais, - release
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- délaisser
1, fiche 14, Français, d%C3%A9laisser
correct, normalisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
délaisser : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 14, Français, - d%C3%A9laisser
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2013-05-10
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- release
1, fiche 15, Anglais, release
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
A fifth method of conveying was the lease and release. The lease for a term of years, since it was not a freehold, was usually made by deed. In order to perfect his interest, the lessee did, however, have to enter on the land, for otherwise the deed gave him only an "interesse termini", or interest in the term. Once the tenant had gone into possession, he was capable of taking a release, that is, the landlord could release the reversion to him by deed and the two interests would merge so as to give the tenant the fee simple and the seisin. (Anger and Honsberger, 2nd, p. 34) 1, fiche 15, Anglais, - release
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- délaissement
1, fiche 15, Français, d%C3%A9laissement
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
délaissement : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 15, Français, - d%C3%A9laissement
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2013-05-01
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- News and Journalism (General)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- release
1, fiche 16, Anglais, release
correct, verbe
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
On December 12, 2012, the [National Fighter Procurement Secretariat] released a series of key documents about its work to date. 2, fiche 16, Anglais, - release
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Information et journalisme (Généralités)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- émettre publiquement
1, fiche 16, Français, %C3%A9mettre%20publiquement
correct
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Le 12 décembre 2012, le [Secrétariat national d'approvisionnement en chasseurs] a émis publiquement une série de documents clés au sujet des travaux réalisés à date. 2, fiche 16, Français, - %C3%A9mettre%20publiquement
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2013-04-09
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Titles of Forms
Universal entry(ies) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Release
1, fiche 17, Anglais, Release
correct, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Form (number OCG 530-21) sponsored by the Treasury Board. 2, fiche 17, Anglais, - Release
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
Entrée(s) universelle(s) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Renonciation
1, fiche 17, Français, Renonciation
correct, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Formule (numéro OCG 530-21) émise sous la responsabilité du Conseil du Trésor. 2, fiche 17, Français, - Renonciation
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2012-12-21
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Risks and Threats (Security)
- Pollution (General)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- release
1, fiche 18, Anglais, release
correct, nom, normalisé
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
The discharge or emission of a substance in the environment that can immediately or over time have an adverse effect on the environment and the health of humans and animals. 1, fiche 18, Anglais, - release
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
The terms "release" and "spill" are often used interchangeably to refer to discharges. However, these terms have a sequential relationship: a release may lead to a spill, but not vice versa. 1, fiche 18, Anglais, - release
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
release: term and definition standardized by the Canadian Capability-Based Planning Terminology Committee and the Translation Bureau. 2, fiche 18, Anglais, - release
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Risques et menaces (Sécurité)
- Pollution (Généralités)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- rejet
1, fiche 18, Français, rejet
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Décharge ou émission d'une substance dans l'environnement qui, immédiatement ou après un certain temps, peut avoir des effets néfastes sur l'environnement et sur la santé des humains et des animaux. 1, fiche 18, Français, - rejet
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Les termes «rejet» et «déversement» sont souvent utilisés de façon interchangeable pour désigner des décharges. Cependant, la relation entre ces termes est séquentielle : un «rejet» peut entraîner un «déversement», mais pas le contraire. 1, fiche 18, Français, - rejet
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
rejet : terme et définition normalisés par le Comité de terminologie de la planification axée sur les capacités au Canada et le Bureau de la traduction. 2, fiche 18, Français, - rejet
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2012-10-31
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Telephony and Microwave Technology
- Internet and Telematics
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- release
1, fiche 19, Anglais, release
correct, uniformisé
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
release: term officially approved by Bell Canada. 2, fiche 19, Anglais, - release
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Téléphonie et techniques hyperfréquences
- Internet et télématique
Fiche 19, La vedette principale, Français
- libération
1, fiche 19, Français, lib%C3%A9ration
uniformisé
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Système SL-1, un système de commutation téléphonique privé. 2, fiche 19, Français, - lib%C3%A9ration
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
libération : terme uniformisé par Bell Canada. 2, fiche 19, Français, - lib%C3%A9ration
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Telefonía y tecnología de microondas
- Internet y telemática
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- liberación
1, fiche 19, Espagnol, liberaci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
- descarga 1, fiche 19, Espagnol, descarga
nom féminin
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2011-01-26
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Information Sources (Journalism)
- Communication (Public Relations)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- news release
1, fiche 20, Anglais, news%20release
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- press release 2, fiche 20, Anglais, press%20release
correct
- media release 3, fiche 20, Anglais, media%20release
correct, normalisé
- release 4, fiche 20, Anglais, release
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
A document written for the media that is normally used for major announcements, or to provide information on policies, programs or activities. 3, fiche 20, Anglais, - news%20release
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Usually a Press release should be sent to local and national publications, radio and TV at least three weeks in advance, summarising the aims of the conference, the participants, the likely outcome, and the dates and times of lectures and discussions. 5, fiche 20, Anglais, - news%20release
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
media release: term and definition standardized by the Translation Bureau and the Office of Critical Infrastructure Protection and Emergency Preparedness (OCIPEP). 6, fiche 20, Anglais, - news%20release
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- newsrelease
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Sources d'information (Journalisme)
- Communications (Relations publiques)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- communiqué de presse
1, fiche 20, Français, communiqu%C3%A9%20de%20presse
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- communiqué 2, fiche 20, Français, communiqu%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Document destiné aux médias, qui sert généralement à faire des annonces importantes ou à donner de l'information sur les politiques, les programmes ou les activités. 3, fiche 20, Français, - communiqu%C3%A9%20de%20presse
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
communiqué de presse : terme et définition normalisés par le Bureau de la traduction et le Bureau de la protection des infrastructures essentielles et de la protection civile (BPIEPC). 4, fiche 20, Français, - communiqu%C3%A9%20de%20presse
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Fuentes de información (Periodismo)
- Comunicación (Relaciones públicas)
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- comunicado de prensa
1, fiche 20, Espagnol, comunicado%20de%20prensa
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
- nota de prensa 1, fiche 20, Espagnol, nota%20de%20prensa
correct, nom féminin
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2010-12-07
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Penal Administration
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- discharge
1, fiche 21, Anglais, discharge
correct, nom, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- release 2, fiche 21, Anglais, release
correct, nom, Canada
- release from custody 1, fiche 21, Anglais, release%20from%20custody
correct, Canada
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
The release of an inmate from incarceration on full parole, day parole, statutory release, temporary absence or at the expiry of a sentence. 2, fiche 21, Anglais, - discharge
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
discharge of a prisoner 3, fiche 21, Anglais, - discharge
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Administration pénitentiaire
Fiche 21, La vedette principale, Français
- élargissement
1, fiche 21, Français, %C3%A9largissement
correct, nom masculin, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- mise en liberté 1, fiche 21, Français, mise%20en%20libert%C3%A9
correct, nom féminin, Canada
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Libération d'un détenu lorsque celui-ci a purgé sa peine ou bénéficie d'une réduction de celle-ci ou d'une libération conditionnelle. 2, fiche 21, Français, - %C3%A9largissement
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
élargissement d'un prisonnier 3, fiche 21, Français, - %C3%A9largissement
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Administración penitenciaria
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- puesta en libertad
1, fiche 21, Espagnol, puesta%20en%20libertad
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
- liberación 1, fiche 21, Espagnol, liberaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2010-07-16
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Track and Field
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- release
1, fiche 22, Anglais, release
correct, voir observation, nom
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- delivery 2, fiche 22, Anglais, delivery
correct, voir observation
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
In the delivery, while explosive force is applied in the arm push, leg straightening, and trunk rotation, the shot is propelled upward and forward in line with the right shoulder. 3, fiche 22, Anglais, - release
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Now, there is a distinction between the "delivery" (of a javelin, a discuss, a hammer, a shot put), the whole action of throwing an implement, and the "release," the moment the athlete opens the hand while giving a last impulse to put the implement on its trajectory. 4, fiche 22, Anglais, - release
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Athlétisme
Fiche 22, La vedette principale, Français
- lâcher
1, fiche 22, Français, l%C3%A2cher
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- geste final 2, fiche 22, Français, geste%20final
ancienne désignation, voir observation, nom masculin
- action finale 2, fiche 22, Français, action%20finale
ancienne désignation, voir observation, nom féminin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Pour produire une action finale efficace, le lanceur doit respecter quelques règles simples: a) Lancer en étant en appui solide sur le sol: avec les deux jambes le plus longtemps possible [...] b) Commencer à pousser avec les jambes et le tronc et retarder le plus possible le moment d'utiliser le bras lanceur. 2, fiche 22, Français, - l%C3%A2cher
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
D'après Jean-Paul Baert, entraîneur national, le terme «action finale» est plus approprié. 3, fiche 22, Français, - l%C3%A2cher
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Il y a maintenant lieu de distinguer entre le «lancer» (du javelot, du disque, du marteau, du poids), l'ensemble des gestes pour propulser un engin, et le «lâcher», le moment où l'athlète ouvre la main pour donner la dernière impulsion qui lance l'engin sur sa trajectoire. Les termes «geste final» et «action finale» sont maintenant des génériques qui servent davantage à définir le «lâcher» qu'à le désigner. 4, fiche 22, Français, - l%C3%A2cher
Record number: 22, Textual support number: 1 PHR
Lâcher de l'engin. 5, fiche 22, Français, - l%C3%A2cher
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2010-02-11
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Banking
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- release 1, fiche 23, Anglais, release
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Coins release. 1, fiche 23, Anglais, - release
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Banque
Fiche 23, La vedette principale, Français
- émission
1, fiche 23, Français, %C3%A9mission
nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Émission de pièces de monnaie. 1, fiche 23, Français, - %C3%A9mission
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Renseignement fourni par la Monnaie royale canadienne. 1, fiche 23, Français, - %C3%A9mission
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2008-09-24
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Silviculture
- Forestry Operations
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- release
1, fiche 24, Anglais, release
correct, nom
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- release cutting 2, fiche 24, Anglais, release%20cutting
correct, nom
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Freeing a tree or group of trees from more immediate competition by cutting or otherwise eliminating growth that is overtopping or closely surrounding them. 3, fiche 24, Anglais, - release
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Sylviculture
- Exploitation forestière
Fiche 24, La vedette principale, Français
- dégagement
1, fiche 24, Français, d%C3%A9gagement
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- coupe de dégagement 2, fiche 24, Français, coupe%20de%20d%C3%A9gagement
nom féminin
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Action de dégager, c'est-à-dire de libérer l'arbre, ou un groupe d'arbres, de la concurrence végétale la plus voisine en éliminant la végétation qui les entoure de trop près ou les domine. 3, fiche 24, Français, - d%C3%A9gagement
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2008-09-19
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Silviculture
- Forestry Operations
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- release
1, fiche 25, Anglais, release
correct, verbe
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
To release a species from competition is to kill competing vegetation around it, which allows the released species to grow faster. 2, fiche 25, Anglais, - release
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Sylviculture
- Exploitation forestière
Fiche 25, La vedette principale, Français
- dégager
1, fiche 25, Français, d%C3%A9gager
correct
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Pour s'assurer que la plantation offre un rendement qui reflétera à la fois la qualité du matériel mis en terre et la qualité de la station, il importe d'effectuer un suivi de l'état compétitif des plants et de les dégager dès qu'une situation de compétition est détectée. 2, fiche 25, Français, - d%C3%A9gager
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2008-03-27
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- release
1, fiche 26, Anglais, release
correct, verbe
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 PHR
Release pressure, spring. 2, fiche 26, Anglais, - release
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Aérotechnique et maintenance
Fiche 26, La vedette principale, Français
- relâcher
1, fiche 26, Français, rel%C3%A2cher
correct, uniformisé
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
relâcher : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Maintenance. 2, fiche 26, Français, - rel%C3%A2cher
Record number: 26, Textual support number: 1 PHR
Relâcher la pression, un ressort. 2, fiche 26, Français, - rel%C3%A2cher
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2007-09-10
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- release
1, fiche 27, Anglais, release
correct, verbe
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
- rel 1, fiche 27, Anglais, rel
correct, verbe
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
release; rel: term and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 27, Anglais, - release
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 27, La vedette principale, Français
- libérer
1, fiche 27, Français, lib%C3%A9rer
correct
Fiche 27, Les abréviations, Français
- lib 1, fiche 27, Français, lib
correct
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
libérer; lib : terme et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 27, Français, - lib%C3%A9rer
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario general
Fiche 27, La vedette principale, Espagnol
- liberar 1, fiche 27, Espagnol, liberar
Fiche 27, Les abréviations, Espagnol
Fiche 27, Les synonymes, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2007-09-10
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Paradrop and Airdrop
- Operations (Air Forces)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- release
1, fiche 28, Anglais, release
correct, nom, OTAN, normalisé
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
In air armament, the intentional separation of a free-fall aircraft store, from its suspension equipment, for purposes of employment of the store. 1, fiche 28, Anglais, - release
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
release: term and definition standardized by NATO. 2, fiche 28, Anglais, - release
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Parachutage et largage
- Opérations (Forces aériennes)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- largage
1, fiche 28, Français, largage
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
En termes d'armement aérien, séparation commandée d'une charge tombant par gravité de son système de suspension, dans le dessein de lui faire assurer sa fonction. 1, fiche 28, Français, - largage
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
largage : terme et définition normalisés par l'OTAN. 2, fiche 28, Français, - largage
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Campo(s) temático(s)
- Lanzamiento aéreo y por paracaídas
- Operaciones (Fuerzas aéreas)
Fiche 28, La vedette principale, Espagnol
- lanzamiento
1, fiche 28, Espagnol, lanzamiento
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Espagnol
Fiche 28, Les synonymes, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
En armamento aéreo, separación intencionada de una carga de su equipo de suspensión para dejarla caer libremente. 2, fiche 28, Espagnol, - lanzamiento
Fiche 29 - données d’organisme interne 2007-04-26
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- release
1, fiche 29, Anglais, release
correct, règlement fédéral, nom
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
A release from detention under the former Act is the ordering of release from detention under the Immigration and Refugee Protection Act and any terms and conditions imposed under the former Act become conditions imposed under the Immigration and Refugee Protection Act. 2, fiche 29, Anglais, - release
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
release: term found in the Immigration and Refugee Protection Regulations, 2002. 3, fiche 29, Anglais, - release
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 29, La vedette principale, Français
- mise en liberté
1, fiche 29, Français, mise%20en%20libert%C3%A9
correct, règlement fédéral, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
La mise en liberté sous le régime de l'ancienne loi vaut mise en liberté sous le régime de la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés et les conditions afférentes à la mise en liberté sous le régime de l'ancienne loi régissent la mise en liberté sous le régime de la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés. 2, fiche 29, Français, - mise%20en%20libert%C3%A9
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
mise en liberté : terme tiré du Règlement sur l'immigration et à la protection des réfugiés, 2002. 3, fiche 29, Français, - mise%20en%20libert%C3%A9
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Campo(s) temático(s)
- Ciudadanía e inmigración
Fiche 29, La vedette principale, Espagnol
- puesta en libertad
1, fiche 29, Espagnol, puesta%20en%20libertad
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Espagnol
Fiche 29, Les synonymes, Espagnol
- liberación 2, fiche 29, Espagnol, liberaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
puesta en libertad: Terminología en español utilizada por la Comisión de Inmigración y Refugiados de Canadá. (CIR). 3, fiche 29, Espagnol, - puesta%20en%20libertad
Fiche 30 - données d’organisme interne 2006-11-07
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Track and Field
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- release
1, fiche 30, Anglais, release
correct, nom
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- release of a throwing implement 2, fiche 30, Anglais, release%20of%20a%20throwing%20implement
correct
- delivery of a throwing implement 3, fiche 30, Anglais, delivery%20of%20a%20throwing%20implement
correct
- delivery of an implement 3, fiche 30, Anglais, delivery%20of%20an%20implement
correct
- release of an implement 3, fiche 30, Anglais, release%20of%20an%20implement
correct
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
While the release is executed, the head is tilted backward and the eyes are focused in the direction of the flight of the shot. 1, fiche 30, Anglais, - release
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
... swinging the hammer round him, he makes three complete turns across the circle, finally releasing the hammer over his shoulder. 4, fiche 30, Anglais, - release
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Athlétisme
Fiche 30, La vedette principale, Français
- lâcher de l'engin
1, fiche 30, Français, l%C3%A2cher%20de%20l%27engin
nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- lâcher d'un engin 2, fiche 30, Français, l%C3%A2cher%20d%27un%20engin
correct, nom masculin
- lancer d'un engin 2, fiche 30, Français, lancer%20d%27un%20engin
correct, nom masculin
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Pour rétablir son équilibre et arrêter son élan, le lanceur (du marteau), après le lâcher de l'engin, continue sa rotation vers l'avant, [...] 3, fiche 30, Français, - l%C3%A2cher%20de%20l%27engin
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2006-11-06
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Paddle Sports
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- finish
1, fiche 31, Anglais, finish
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- release 2, fiche 31, Anglais, release
- extraction 3, fiche 31, Anglais, extraction
correct
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
The part of the stroke after the drive where the blades come out of the water. 2, fiche 31, Anglais, - finish
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
The arms should begin to flex naturally, about a third of the way through the stroke, and their contribution to the propulsion of the boat follows this, building up to a maximum draw at the finish. 4, fiche 31, Anglais, - finish
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Sports de pagaie
Fiche 31, La vedette principale, Français
- dégagé
1, fiche 31, Français, d%C3%A9gag%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- dégagement 2, fiche 31, Français, d%C3%A9gagement
correct, nom masculin
- fin de coup 3, fiche 31, Français, fin%20de%20coup
nom féminin
- arrière 4, fiche 31, Français, arri%C3%A8re
nom masculin
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
La partie du coup d'aviron pendant laquelle la pelle sort de l'eau. 5, fiche 31, Français, - d%C3%A9gag%C3%A9
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
[Une partie du] temps préparateur ou glisseur [du coup d'aviron]. 6, fiche 31, Français, - d%C3%A9gag%C3%A9
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
La rame sort de l'eau, le tronc et les membres inférieurs sont en extension complète, les membres supérieurs en flexion. 6, fiche 31, Français, - d%C3%A9gag%C3%A9
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Campo(s) temático(s)
- Deportes de remo
Fiche 31, La vedette principale, Espagnol
- final de la estropada
1, fiche 31, Espagnol, final%20de%20la%20estropada
correct
Fiche 31, Les abréviations, Espagnol
Fiche 31, Les synonymes, Espagnol
- despegado 1, fiche 31, Espagnol, despegado
correct, nom masculin
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2006-11-03
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Processing of Mineral Products
- Mineral Processing (Metallurgy)
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- liberation
1, fiche 32, Anglais, liberation
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- unlocking 2, fiche 32, Anglais, unlocking
correct
- severance 2, fiche 32, Anglais, severance
correct
- release 3, fiche 32, Anglais, release
correct
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Freeing by comminution, or crushing and grinding, of particles of a specific mineral from their interlock with other constituents of the coal or ore. 2, fiche 32, Anglais, - liberation
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Liberation of intergrown constituents. 2, fiche 32, Anglais, - liberation
Record number: 32, Textual support number: 1 PHR
Liberation heterogeneity. 4, fiche 32, Anglais, - liberation
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Préparation des produits miniers
- Minéralurgie (Métallurgie)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- libération
1, fiche 32, Français, lib%C3%A9ration
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Action de [...] dissocier par concassage ou broyage les constituants minéralogiques d'une matière minérale. 2, fiche 32, Français, - lib%C3%A9ration
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Libération des constituants imbriqués. 3, fiche 32, Français, - lib%C3%A9ration
Record number: 32, Textual support number: 1 PHR
Hétérogénéité de libération. 4, fiche 32, Français, - lib%C3%A9ration
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2005-10-25
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Customs and Excise
- Foreign Trade
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- release goods
1, fiche 33, Anglais, release%20goods
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- release 2, fiche 33, Anglais, release
correct, verbe
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
Traditionally, duties and taxes are paid after customs has verified the particulars and confirmed that they correspond to the goods examined or, in any event, before the goods are removed or released from the warehouses or premises subject to customs control. At present, payment may be made at different moments during the procedure and in different ways, depending on the country concerned: a) before the arrival of the goods at the point of introduction into the country of entry; b) before the declaration is presented to customs; c) before the acceptance of the declaration by customs; d) after the presentation of the declaration and before customs carries out its checks on the goods. 3, fiche 33, Anglais, - release%20goods
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Compare with "customs entry", "customs clearance" and "customs valuation". 4, fiche 33, Anglais, - release%20goods
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Douanes et accise
- Commerce extérieur
Fiche 33, La vedette principale, Français
- accorder la mainlevée des marchandises
1, fiche 33, Français, accorder%20la%20mainlev%C3%A9e%20des%20marchandises
correct
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- libérer des marchandises 2, fiche 33, Français, lib%C3%A9rer%20des%20marchandises
correct
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
«mainlevée» : acte par lequel la douane permet aux intéressés de disposer des marchandises qui font l'objet d'un dédouanement. 3, fiche 33, Français, - accorder%20la%20mainlev%C3%A9e%20des%20marchandises
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Comparer avec «déclaration en douane», «dédouanement», «mainlevée douanière» et «évaluation en douane». 4, fiche 33, Français, - accorder%20la%20mainlev%C3%A9e%20des%20marchandises
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Campo(s) temático(s)
- Aduana e impuestos internos
- Comercio exterior
Fiche 33, La vedette principale, Espagnol
- levantar la mercancía
1, fiche 33, Espagnol, levantar%20la%20mercanc%C3%ADa
correct
Fiche 33, Les abréviations, Espagnol
Fiche 33, Les synonymes, Espagnol
- retirar la mercancía 1, fiche 33, Espagnol, retirar%20la%20mercanc%C3%ADa
correct
- liberar la mercancía 2, fiche 33, Espagnol, liberar%20la%20mercanc%C3%ADa
correct
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Retirar efectos y mercancías de una aduana, previo el pago de los derechos arancelarios. 3, fiche 33, Espagnol, - levantar%20la%20mercanc%C3%ADa
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
DDU [Entregada Derechos No Pagados]: Dar al comprador aviso suficiente del despacho de la mercancía, así como cualquier otra información necesaria para que el comprador pueda adoptar las medidas que normalmente hagan falta para permitirle retirar la mercancía. 4, fiche 33, Espagnol, - levantar%20la%20mercanc%C3%ADa
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
[...] las mercancías procedentes del exterior permanecen sometidas al control de la aduana desde su llegada hasta que se declaren para incluirlas en un destino aduanero. Durante ese tiempo, las mercancías están almacenadas en locales habilitados por la autoridad aduanera y sólo cuando se han cumplido los requisitos y formalidades establecidos por el destino declarado, la aduana autoriza su retirada (levante). La aduana, dependiendo de las características de la mercancía, siempre que no existan o se descubran irregularidades, autoriza la retirada o levante de la mayoría de las mercancías dentro de los plazos siguientes, contados a partir de la aceptación de la declaración [...] 1, fiche 33, Espagnol, - levantar%20la%20mercanc%C3%ADa
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Compárese con "declaración de mercancías", "despacho de aduanas" y "aforo de mercancías". 5, fiche 33, Espagnol, - levantar%20la%20mercanc%C3%ADa
Fiche 34 - données d’organisme interne 2005-10-21
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Customs and Excise
- Foreign Trade
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- release
1, fiche 34, Anglais, release
correct, nom
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- customs release 2, fiche 34, Anglais, customs%20release
correct
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
[The] authorization to remove goods from a CBSA [Canada Border Services Agency] office, a sufferance warehouse, a bonded warehouse, or a duty free shop (for exportation cases) to use them in Canada. 3, fiche 34, Anglais, - release
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Compare with "customs entry", "customs clearance" and "customs valuation". 4, fiche 34, Anglais, - release
Fiche 34, Terme(s)-clé(s)
- release of goods
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Douanes et accise
- Commerce extérieur
Fiche 34, La vedette principale, Français
- mainlevée
1, fiche 34, Français, mainlev%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- mainlevée douanière 2, fiche 34, Français, mainlev%C3%A9e%20douani%C3%A8re
correct, nom féminin
- mainlevée des marchandises 3, fiche 34, Français, mainlev%C3%A9e%20des%20marchandises
correct, nom féminin
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Autorisation de retirer les marchandises d'un bureau de l'ASFC [Agence des services frontaliers du Canada], d'un entrepôt d'attente, d'un entrepôt de stockage ou d'une boutique hors taxes (dans le cas des exportations) pour les utiliser au Canada. 1, fiche 34, Français, - mainlev%C3%A9e
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Cette autorisation de disposer des marchandises est accordée une fois le dédouanement complété. 4, fiche 34, Français, - mainlev%C3%A9e
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
Comparer avec «déclaration en douane», «dédouanement» et «évaluation en douane». 5, fiche 34, Français, - mainlev%C3%A9e
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Campo(s) temático(s)
- Aduana e impuestos internos
- Comercio exterior
Fiche 34, La vedette principale, Espagnol
- levante
1, fiche 34, Espagnol, levante
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Espagnol
Fiche 34, Les synonymes, Espagnol
- liberación 2, fiche 34, Espagnol, liberaci%C3%B3n
correct, nom féminin
- retirada 3, fiche 34, Espagnol, retirada
correct, nom féminin
- retiro 2, fiche 34, Espagnol, retiro
correct, nom masculin
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
[Autorización de] la aduana a los interesados a disponer de una mercadería que ha sido objeto de un despacho. 2, fiche 34, Espagnol, - levante
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
[...] las mercancías procedentes del exterior permanecen sometidas al control de la aduana desde su llegada hasta que se declaren para incluirlas en un destino aduanero. Durante ese tiempo, las mercancías están almacenadas en locales habilitados por la autoridad aduanera y sólo cuando se han cumplido los requisitos y formalidades establecidos por el destino declarado, la aduana autoriza su retirada (levante). La aduana, dependiendo de las características de la mercancía, siempre que no existan o se descubran irregularidades, autoriza la retirada o levante de la mayoría de las mercancías dentro de los plazos siguientes, contados a partir de la aceptación de la declaración [...] 3, fiche 34, Espagnol, - levante
Record number: 34, Textual support number: 2 CONT
Tradicionalmente el pago de los derechos e impuestos se hacía después de que la aduana comprobaba la exactitud de los datos y que estos coincidían con las mercancías reconocidas; en todo caso, antes de la retirada o levante de estas de los almacenes o recintos sometidos al control de la aduana. En la actualidad el pago se puede hacer en distintos momentos del procedimiento y de diferentes formas según el país de que se trate: a) antes de la llegada de la mercancía al punto de introducción en el país de entrada; b) antes de presentar la declaración a la aduana; c) necesariamente antes de la aceptación por la aduana; d) después de presentar la declaración y antes de que la aduana realice el aforo de las mercancías; e) después del aforo de las mercancías [...] 3, fiche 34, Espagnol, - levante
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Compárese con "declaración de mercancías", "despacho de aduanas" y "aforo de mercancías". 4, fiche 34, Espagnol, - levante
Record number: 34, Textual support number: 1 PHR
Levante, liberación, retirada, retiro de mercancías. 4, fiche 34, Espagnol, - levante
Fiche 35 - données d’organisme interne 2005-09-07
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Curling
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- release a rock
1, fiche 35, Anglais, release%20a%20rock
correct, locution verbale, Canada
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- release a stone 2, fiche 35, Anglais, release%20a%20stone
correct, locution verbale
- release 3, fiche 35, Anglais, release
correct, verbe
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
While delivering, to open the hand so that the fingers no longer grip the handle of a rock. 2, fiche 35, Anglais, - release%20a%20rock
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Curling
Fiche 35, La vedette principale, Français
- lâcher une pierre
1, fiche 35, Français, l%C3%A2cher%20une%20pierre
correct, voir observation
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- lâcher 2, fiche 35, Français, l%C3%A2cher
correct, verbe
- lancer une pierre 1, fiche 35, Français, lancer%20une%20pierre
correct, voir observation
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
En lançant une pierre, ouvrir la main de sorte que les doigts cessent d'avoir prise sur la poignée de la pierre. 3, fiche 35, Français, - l%C3%A2cher%20une%20pierre
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Il y a lieu de distinguer entre «lâcher une pierre», l'une des étapes pour «lancer une pierre», celle où cesse la prise de la main sur la poignée par opposition à l'ensemble de l'élan pour mettre une pierre en mouvement sur le jeu, bien que l'expression anglaise «to release a rock» ait parfois le sens plus général de lancer une pierre (deliver a rock). 3, fiche 35, Français, - l%C3%A2cher%20une%20pierre
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2004-07-29
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Operating Systems (Software)
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- release
1, fiche 36, Anglais, release
correct, verbe
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
Fiche 36, La vedette principale, Français
- libérer
1, fiche 36, Français, lib%C3%A9rer
correct
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Abandonner au système d'exploitation le contrôle d'un bloc de mémoire, d'un dispositif ou d'une autre ressource système. 1, fiche 36, Français, - lib%C3%A9rer
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Campo(s) temático(s)
- Sistemas operativos (Soporte lógico)
Fiche 36, La vedette principale, Espagnol
- liberar 1, fiche 36, Espagnol, liberar
Fiche 36, Les abréviations, Espagnol
Fiche 36, Les synonymes, Espagnol
- revelar 1, fiche 36, Espagnol, revelar
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2004-06-03
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Rules of Court
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- release
1, fiche 37, Anglais, release
correct, verbe
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Règles de procédure
Fiche 37, La vedette principale, Français
- libérer
1, fiche 37, Français, lib%C3%A9rer
correct
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Campo(s) temático(s)
- Reglamento procesal
Fiche 37, La vedette principale, Espagnol
- liberar 1, fiche 37, Espagnol, liberar
Fiche 37, Les abréviations, Espagnol
Fiche 37, Les synonymes, Espagnol
- descargar 1, fiche 37, Espagnol, descargar
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2004-04-16
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Penal Law
- Decisions (Practice and Procedural Law)
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- release
1, fiche 38, Anglais, release
correct, verbe
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- liberate 2, fiche 38, Anglais, liberate
correct
- discharge 3, fiche 38, Anglais, discharge
correct, verbe
Fiche 38, Justifications, Anglais
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Droit pénal
- Décisions (Droit judiciaire)
Fiche 38, La vedette principale, Français
- relaxer
1, fiche 38, Français, relaxer
correct, France
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Étymologiquement relâcher (le prisonnier), (le) rendre à la liberté. Dans le vocabulaire pénal moderne, rendre en faveur du prévenu une décision de non culpabilité. 2, fiche 38, Français, - relaxer
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
[...] relaxé ou acquitté, les deux mots étant, en droit français, à peu près synonymes 3, fiche 38, Français, - relaxer
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Campo(s) temático(s)
- Derecho penal
- Decisiones (Derecho procesal)
Fiche 38, La vedette principale, Espagnol
- absolver
1, fiche 38, Espagnol, absolver
correct
Fiche 38, Les abréviations, Espagnol
Fiche 38, Les synonymes, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2004-04-15
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Property Law (common law)
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- release
1, fiche 39, Anglais, release
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- renonciation
1, fiche 39, Français, renonciation
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Campo(s) temático(s)
- Derecho de propiedad (common law)
Fiche 39, La vedette principale, Espagnol
- renunciación
1, fiche 39, Espagnol, renunciaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Espagnol
Fiche 39, Les synonymes, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2004-04-15
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- release 1, fiche 40, Anglais, release
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 40, La vedette principale, Français
- cession
1, fiche 40, Français, cession
nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Termes provenant du Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS. 2, fiche 40, Français, - cession
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Campo(s) temático(s)
- Contratos gubernamentales
Fiche 40, La vedette principale, Espagnol
- cesión
1, fiche 40, Espagnol, cesi%C3%B3n
nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Espagnol
Fiche 40, Les synonymes, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
De un derecho. 1, fiche 40, Espagnol, - cesi%C3%B3n
Fiche 41 - données d’organisme interne 2003-08-01
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Pollution (General)
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- emission
1, fiche 41, Anglais, emission
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- release 2, fiche 41, Anglais, release
correct, nom
- discharge of contaminants 3, fiche 41, Anglais, discharge%20of%20contaminants
- emission of pollutants 4, fiche 41, Anglais, emission%20of%20pollutants
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Introduction of pollutants into the environment. 5, fiche 41, Anglais, - emission
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Pollution (Généralités)
Fiche 41, La vedette principale, Français
- émission
1, fiche 41, Français, %C3%A9mission
correct, nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- rejet 2, fiche 41, Français, rejet
correct, nom masculin
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Introduction de polluants dans l'environnement. 3, fiche 41, Français, - %C3%A9mission
Record number: 41, Textual support number: 2 DEF
«Rejet» : action d'évacuer un résidu, un effluent, une eau usée. 4, fiche 41, Français, - %C3%A9mission
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Campo(s) temático(s)
- Contaminación (Generalidades)
Fiche 41, La vedette principale, Espagnol
- emisión
1, fiche 41, Espagnol, emisi%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Espagnol
Fiche 41, Les synonymes, Espagnol
- descarga en la atmósfera 2, fiche 41, Espagnol, descarga%20en%20la%20atm%C3%B3sfera
nom féminin
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Introducción de contaminantes en el medio ambiente. 3, fiche 41, Espagnol, - emisi%C3%B3n
Record number: 41, Textual support number: 1 PHR
Emisión aérea, Emisión a la atmósfera, Emisión al aire. 4, fiche 41, Espagnol, - emisi%C3%B3n
Fiche 42 - données d’organisme interne 2003-07-21
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Nervous System
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- release
1, fiche 42, Anglais, release
correct, nom
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
Dopamine release. 1, fiche 42, Anglais, - release
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Système nerveux
Fiche 42, La vedette principale, Français
- libération
1, fiche 42, Français, lib%C3%A9ration
correct, nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
Libération de dopamine. 1, fiche 42, Français, - lib%C3%A9ration
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Campo(s) temático(s)
- Sistema nervioso
Fiche 42, La vedette principale, Espagnol
- liberación
1, fiche 42, Espagnol, liberaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Espagnol
Fiche 42, Les synonymes, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2003-07-21
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Crop Protection
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- release
1, fiche 43, Anglais, release
correct, nom
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
Intentional liberation of an organism into the environment. 2, fiche 43, Anglais, - release
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
E.g. of insect predators over an area as biological control agents 3, fiche 43, Anglais, - release
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Protection des végétaux
Fiche 43, La vedette principale, Français
- lâcher
1, fiche 43, Français, l%C3%A2cher
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
Libération intentionnelle d'un organisme dans l'environnement. 2, fiche 43, Français, - l%C3%A2cher
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Par exemple d'insectes prédateurs dans une région pour la lutte biologique. 3, fiche 43, Français, - l%C3%A2cher
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Campo(s) temático(s)
- Protección de las plantas
Fiche 43, La vedette principale, Espagnol
- liberación
1, fiche 43, Espagnol, liberaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Espagnol
Fiche 43, Les synonymes, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
La liberación intencional de un organismo en el medio ambiente. 1, fiche 43, Espagnol, - liberaci%C3%B3n
Fiche 44 - données d’organisme interne 2002-10-15
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Agricultural Economics
- Sales (Marketing)
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- release
1, fiche 44, Anglais, release
correct, nom
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
e.g. of a product, of a new variety 1, fiche 44, Anglais, - release
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Économie agricole
- Vente
Fiche 44, La vedette principale, Français
- lancement
1, fiche 44, Français, lancement
correct, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
- mise en commerce 1, fiche 44, Français, mise%20en%20commerce
correct, nom féminin
- mise à la vente 1, fiche 44, Français, mise%20%C3%A0%20la%20vente
correct, nom féminin
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
par exemple d'un produit, d'une nouvelle variété 1, fiche 44, Français, - lancement
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2002-10-03
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Customs and Excise
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- release
1, fiche 45, Anglais, release
correct, nom
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
- release of goods 2, fiche 45, Anglais, release%20of%20goods
- clearance of goods through customs 3, fiche 45, Anglais, clearance%20of%20goods%20through%20customs
- customs clearance of goods 4, fiche 45, Anglais, customs%20clearance%20of%20goods
Fiche 45, Justifications, Anglais
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Douanes et accise
Fiche 45, La vedette principale, Français
- dédouanement
1, fiche 45, Français, d%C3%A9douanement
correct, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
- dédouanement des marchandises 2, fiche 45, Français, d%C3%A9douanement%20des%20marchandises
nom masculin
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Projet de loi cité : Loi sur les mesures spéciales d'importation; 1984, a. 21(1), 59 3, fiche 45, Français, - d%C3%A9douanement
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Campo(s) temático(s)
- Aduana e impuestos internos
Fiche 45, La vedette principale, Espagnol
- despacho aduanero de mercancías
1, fiche 45, Espagnol, despacho%20aduanero%20de%20mercanc%C3%ADas
nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Espagnol
Fiche 45, Les synonymes, Espagnol
- despacho aduanero de bienes 1, fiche 45, Espagnol, despacho%20aduanero%20de%20bienes
nom masculin
- levante de mercancías 1, fiche 45, Espagnol, levante%20de%20mercanc%C3%ADas
nom masculin
- levante de bienes 1, fiche 45, Espagnol, levante%20de%20bienes
nom masculin
- retiro de mercancías 1, fiche 45, Espagnol, retiro%20de%20mercanc%C3%ADas
nom masculin
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2002-07-29
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Sales (Marketing)
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- release
1, fiche 46, Anglais, release
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
- launch 2, fiche 46, Anglais, launch
correct
- launching 3, fiche 46, Anglais, launching
correct
- market release 4, fiche 46, Anglais, market%20release
correct
- market introduction 5, fiche 46, Anglais, market%20introduction
correct
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
The putting on sale of a new product 6, fiche 46, Anglais, - release
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
We are going to develop a new product. A release is planned for the summer, and we will inform you about the current product development on our web site. 1, fiche 46, Anglais, - release
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Vente
Fiche 46, La vedette principale, Français
- sortie
1, fiche 46, Français, sortie
correct, nom féminin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
- mise sur le marché 2, fiche 46, Français, mise%20sur%20le%20march%C3%A9
correct, nom féminin
- mise en marché 3, fiche 46, Français, mise%20en%20march%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Mise en vente d'un nouveau produit ou service 4, fiche 46, Français, - sortie
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2001-05-23
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Working Practices and Conditions
- Remuneration (Personnel Management)
- Public Service
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- release
1, fiche 47, Anglais, release
correct, nom
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Régimes et conditions de travail
- Rémunération (Gestion du personnel)
- Fonction publique
Fiche 47, La vedette principale, Français
- renvoi
1, fiche 47, Français, renvoi
correct, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Dans l'administration publique fédérale, acte par lequel l'employeur met fin au contrat de travail d'un employé pour des raisons d'incompétence ou d'incapacité. 2, fiche 47, Français, - renvoi
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2001-03-23
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Quality Control (Management)
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- release
1, fiche 48, Anglais, release
correct, normalisé
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
Permission to proceed to the next stage of a process. 1, fiche 48, Anglais, - release
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
In the context of computer software, the term "release" is frequently used to refer to a version of the software itself. 1, fiche 48, Anglais, - release
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
Term and definition standardized by ISO in 2000. 2, fiche 48, Anglais, - release
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Contrôle de la qualité (Gestion)
Fiche 48, La vedette principale, Français
- libération
1, fiche 48, Français, lib%C3%A9ration
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
Autorisation de procéder à l'étape suivante d'un processus. 1, fiche 48, Français, - lib%C3%A9ration
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Terme et définition normalisés par l'ISO en 2000. 2, fiche 48, Français, - lib%C3%A9ration
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2001-02-15
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Legal Documents
- Law of Obligations (civil law)
- Finance
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- release
1, fiche 49, Anglais, release
correct, nom
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
receipt 1, fiche 49, Anglais, - release
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Documents juridiques
- Droit des obligations (droit civil)
- Finances
Fiche 49, La vedette principale, Français
- reçu libératoire
1, fiche 49, Français, re%C3%A7u%20lib%C3%A9ratoire
correct, nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Campo(s) temático(s)
- Documentos jurídicos
- Derecho de obligaciones (derecho civil)
- Finanzas
Fiche 49, La vedette principale, Espagnol
- recibo liberatorio
1, fiche 49, Espagnol, recibo%20liberatorio
nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Espagnol
Fiche 49, Les synonymes, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2001-02-07
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Rules of Court
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Release
1, fiche 50, Anglais, Release
correct, Canada
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Règles de procédure
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Mainlevée de saisie
1, fiche 50, Français, Mainlev%C3%A9e%20de%20saisie
correct, nom féminin, Canada
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2000-08-01
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Archery
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- release
1, fiche 51, Anglais, release
nom
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactics. 1, fiche 51, Anglais, - release
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Tir à l'arc
Fiche 51, La vedette principale, Français
- décoche
1, fiche 51, Français, d%C3%A9coche
nom féminin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactique. 1, fiche 51, Français, - d%C3%A9coche
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2000-04-04
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Environment
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- release
1, fiche 52, Anglais, release
nom
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
Process whereby contaminants break away from particles, becoming mobile and available for uptake by fauna and flora. 1, fiche 52, Anglais, - release
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Environnement
Fiche 52, La vedette principale, Français
- remise en solution
1, fiche 52, Français, remise%20en%20solution
nom féminin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
[...] processus par lesquels les polluants se détachent des particules, se dissolvent, et redeviennent mobiles et disponibles pour la faune et la flore. 1, fiche 52, Français, - remise%20en%20solution
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1999-08-25
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Curling
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- release of a rock
1, fiche 53, Anglais, release%20of%20a%20rock
correct, locution nominale, Canada
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
- release of a stone 2, fiche 53, Anglais, release%20of%20a%20stone
correct, locution nominale
- release 1, fiche 53, Anglais, release
correct, nom
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
While delivering, the moment the curler opens his or her hand and lets the rock go, the fingers no longer having a grip on the handle. 2, fiche 53, Anglais, - release%20of%20a%20rock
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
The point of release is part of a delivery, the exact moment where the hand of a curler stops having a hold on the handle of a rock. 2, fiche 53, Anglais, - release%20of%20a%20rock
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Curling
Fiche 53, La vedette principale, Français
- lâcher d'une pierre
1, fiche 53, Français, l%C3%A2cher%20d%27une%20pierre
correct, nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
- lâcher 2, fiche 53, Français, l%C3%A2cher
correct, nom masculin
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
En lançant une pierre, le moment où le curleur, la curleuse, ouvre la main pour laisser la pierre glisser sur le jeu, ses doigts cessant d'avoir prise sur la poignée. 3, fiche 53, Français, - l%C3%A2cher%20d%27une%20pierre
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Le moment du lâcher est partie du lancer, celui où cesse le contact entre la poignée de la pierre et la main du curleur, de la curleuse. 3, fiche 53, Français, - l%C3%A2cher%20d%27une%20pierre
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1999-04-09
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Track and Field
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- release
1, fiche 54, Anglais, release
correct, verbe
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactics - throwing events. 1, fiche 54, Anglais, - release
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Athlétisme
Fiche 54, La vedette principale, Français
- lâcher
1, fiche 54, Français, l%C3%A2cher
correct, verbe
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactique - lancers. 1, fiche 54, Français, - l%C3%A2cher
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1997-04-22
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Chains and Cables (Mechanical Components)
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- release 1, fiche 55, Anglais, release
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Câbles et chaînes (Composants mécaniques)
Fiche 55, La vedette principale, Français
- largueur
1, fiche 55, Français, largueur
nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
Système télécommandé qui assure la séparation de deux éléments d'un dispositif sous-marin. 1, fiche 55, Français, - largueur
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Campo(s) temático(s)
- Cadenas y cables (Componentes mecánicos)
Fiche 55, La vedette principale, Espagnol
- disparador
1, fiche 55, Espagnol, disparador
nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Espagnol
Fiche 55, Les synonymes, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1996-04-01
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Scientific Measurements and Analyses
- Hydrology and Hydrography
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- discharge
1, fiche 56, Anglais, discharge
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
- release 2, fiche 56, Anglais, release
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
The flow or rate of flow from a canal, conduit, pump, stack, tank, or treatment process. 3, fiche 56, Anglais, - discharge
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
The problem is to determine which attacks are acceptable, for example concerning the releases of toxic products in the environment .... 2, fiche 56, Anglais, - discharge
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
of contaminants. 4, fiche 56, Anglais, - discharge
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Mesures et analyse (Sciences)
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 56, La vedette principale, Français
- rejet
1, fiche 56, Français, rejet
correct, nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
(...) augmentation de la production d'un bien ou d'un service susceptible de modifier la qualité de l'environnement ou de résulter en une émission, un dépôt, un dégagement ou un rejet de contaminants (...) 2, fiche 56, Français, - rejet
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1996-02-29
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Finance
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- release
1, fiche 57, Anglais, release
nom
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Certification Section 33 FAA release. 1, fiche 57, Anglais, - release
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Finances
Fiche 57, La vedette principale, Français
- attestation
1, fiche 57, Français, attestation
nom féminin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Attestation en vertu de l'article 33 de la LGFP (Loi sur la gestion des finances publiques). 1, fiche 57, Français, - attestation
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 1995-11-30
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Textile Industries
- General Scientific and Technical Vocabulary
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- release
1, fiche 58, Anglais, release
correct, nom
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
New adsorptive nonwoven ACN-603 12 in activated carbon fibre for solvent recovery systems to prevent release of volatile organic compounds (VOC) into the air; thickness 3.5 mm, weight 400 g/m² and 1300 g/m³. 1, fiche 58, Anglais, - release
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Industries du textile
- Vocabulaire technique et scientifique général
Fiche 58, La vedette principale, Français
- rejet
1, fiche 58, Français, rejet
correct, nom masculin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
Nouveau non-tissé adsorbant ACN-603 12 en fibre de carbone activé dans des systèmes pour la récupération de solvants afin d'éviter des rejets de composés organiques volatiles (VOC) dans l'air; épaisseur 3,5 mm, poids 400 g/m² et 1 300 g/m³. 1, fiche 58, Français, - rejet
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 1995-11-17
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Taxation
- Taxation Law
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- release
1, fiche 59, Anglais, release
correct, nom
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
- surrender 1, fiche 59, Anglais, surrender
correct, nom
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Source: Income Tax Act, s. 248(9). 2, fiche 59, Anglais, - release
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Fiscalité
- Droit fiscal
Fiche 59, La vedette principale, Français
- abandon
1, fiche 59, Français, abandon
correct, nom masculin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Source : Loi de l'impôt sur le revenu, art. 248(9). 2, fiche 59, Français, - abandon
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 1995-08-01
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Plant and Crop Production
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- release 1, fiche 60, Anglais, release
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
of stock seed. 1, fiche 60, Anglais, - release
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Cultures (Agriculture)
Fiche 60, La vedette principale, Français
- mise en circulation
1, fiche 60, Français, mise%20en%20circulation
nom féminin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
de semences-souches. 1, fiche 60, Français, - mise%20en%20circulation
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
Distribution initiale de semence de sélectionneur aux producteurs de semences. 1, fiche 60, Français, - mise%20en%20circulation
Record number: 60, Textual support number: 3 OBS
Source : Règlements et procédures pour la production de semences pédigrées, Circulaire 6-88, ACPS. 1, fiche 60, Français, - mise%20en%20circulation
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 1994-11-23
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Family Law (common law)
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- release
1, fiche 61, Anglais, release
correct, verbe
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
a ward from a place of safety 1, fiche 61, Anglais, - release
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Droit de la famille (common law)
Fiche 61, La vedette principale, Français
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
un pupille d'un lieu de sûreté 1, fiche 61, Français, - lib%C3%A9rer
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme externe 1994-11-08
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Radiological Physics (Theory and Application)
- Mining Operations
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- release
1, fiche 62, Anglais, release
correct, nom
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
The disposal of radioactive wastes on the basis of containment and isolation requires safety features to restrict the release of radionuclides into the environment .... 2, fiche 62, Anglais, - release
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Physique radiologique et applications
- Exploitation minière
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 62, La vedette principale, Français
- rejet
1, fiche 62, Français, rejet
nom masculin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
- fuite 2, fiche 62, Français, fuite
nom féminin
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
La demande doit fournir des renseignements sur la gestion des déchets, dont : [...] le volume total et les débits prévus des déchets liquides rejetés, et une indication de tous les points de rejet [...] 3, fiche 62, Français, - rejet
Record number: 62, Textual support number: 2 CONT
[...] deux seuls [accidents] ont entraîné la fuite de matières radioactives, mais aucun effet sur la santé des camionneurs ou du public. 2, fiche 62, Français, - rejet
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 1994-07-11
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Hormones
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- spike
1, fiche 63, Anglais, spike
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
- secretory spike 1, fiche 63, Anglais, secretory%20spike
correct
- release 1, fiche 63, Anglais, release
correct, nom
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
e.g. of hormones 1, fiche 63, Anglais, - spike
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Hormones
Fiche 63, La vedette principale, Français
- décharge
1, fiche 63, Français, d%C3%A9charge
correct, nom féminin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
hormonale 1, fiche 63, Français, - d%C3%A9charge
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 1993-12-24
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- Release
1, fiche 64, Anglais, Release
correct, Manitoba
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 64, La vedette principale, Français
- Renonciation
1, fiche 64, Français, Renonciation
correct, Manitoba
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Document du ministère de la Voirie et du Transport 1, fiche 64, Français, - Renonciation
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 1993-10-27
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Communication (Public Relations)
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- release
1, fiche 65, Anglais, release
verbe
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 CONT
to release an opinion 1, fiche 65, Anglais, - release
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Communications (Relations publiques)
Fiche 65, La vedette principale, Français
- communiquer 1, fiche 65, Français, communiquer
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 1993-10-20
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Language
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- release
1, fiche 66, Anglais, release
verbe
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
(to release goods) 1, fiche 66, Anglais, - release
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Linguistique
Fiche 66, La vedette principale, Français
- déconsigner
1, fiche 66, Français, d%C3%A9consigner
uniformisé
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
- libérer 1, fiche 66, Français, lib%C3%A9rer
uniformisé
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
sauf dans les textes ayant directement trait à la réglementation; employer alors les termes utilisés dans la Loi. 1, fiche 66, Français, - d%C3%A9consigner
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
Termes uniformisés par le comité d'uniformisation linguistique de la section Agriculture 1, fiche 66, Français, - d%C3%A9consigner
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 1991-04-30
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Birds
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- release
1, fiche 67, Anglais, release
correct, verbe
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Release site in Annual Report for 1985-1986, Canadian Wildlife Service, p. 24E. 1, fiche 67, Anglais, - release
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Oiseaux
Fiche 67, La vedette principale, Français
- lâcher
1, fiche 67, Français, l%C3%A2cher
correct, verbe
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
Ouvrir la main pour laisser partir l'oiseau. 1, fiche 67, Français, - l%C3%A2cher
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Le mot s'applique spécialement aux autours : on dit lâcher l'autour, mais jeter le faucon. 1, fiche 67, Français, - l%C3%A2cher
Fiche 67, Terme(s)-clé(s)
- jeter
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 1991-04-26
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Orthopedic Surgery
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- release
1, fiche 68, Anglais, release
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
A surgical incision made across a ... muscle that limits functions. 1, fiche 68, Anglais, - release
Record number: 68, Textual support number: 1 CONT
A surgical intervention described as: lateral retinaculum release. 2, fiche 68, Anglais, - release
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Chirurgie orthopédique
Fiche 68, La vedette principale, Français
- libération
1, fiche 68, Français, lib%C3%A9ration
correct, nom féminin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 CONT
Désaxation associée de l'appareil extenseur. Un recentrage de l'appareil extenseur peut être nécessaire, en plus de la libération du ou des ailerons, en cas de situation très externe de la tubérosité antérieure donnant lieu à des épisodes de luxation ou de subluxation de la rotule voire à une simple instabilité subjective. 1, fiche 68, Français, - lib%C3%A9ration
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 1991-03-27
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Mechanics
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- release 1, fiche 69, Anglais, release
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
to release a mechanism. 1, fiche 69, Anglais, - release
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Mécanique
Fiche 69, La vedette principale, Français
- déverrouiller 1, fiche 69, Français, d%C3%A9verrouiller
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
- désarmer 1, fiche 69, Français, d%C3%A9sarmer
Fiche 69, Justifications, Français
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 1991-03-27
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Water Transport
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- release
1, fiche 70, Anglais, release
verbe
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Canada ... 1, fiche 70, Anglais, - release
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Transport par eau
Fiche 70, La vedette principale, Français
- larguer 1, fiche 70, Français, larguer
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 1991-03-27
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- News and Journalism (General)
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- for release 1, fiche 71, Anglais, for%20release
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Information et journalisme (Généralités)
Fiche 71, La vedette principale, Français
- à publier immédiatement 1, fiche 71, Français, %C3%A0%20publier%20imm%C3%A9diatement
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
- à publier 1, fiche 71, Français, %C3%A0%20publier
Fiche 71, Justifications, Français
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 1990-11-26
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Publication and Bookselling
- General Vocabulary
- News and Journalism
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- release
1, fiche 72, Anglais, release
correct, nom
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 DEF
The act of permitting performance or publication. 1, fiche 72, Anglais, - release
Record number: 72, Textual support number: 2 DEF
... permission for the publication, exhibition, or sale of (as a film, news article, phonograph record) on but not before a specified date. 1, fiche 72, Anglais, - release
Record number: 72, Textual support number: 1 CONT
drawing release. 2, fiche 72, Anglais, - release
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Édition et librairie
- Vocabulaire général
- Information et journalisme
Fiche 72, La vedette principale, Français
- autorisation de publier
1, fiche 72, Français, autorisation%20de%20publier
correct, nom féminin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
- autorisation de diffuser 2, fiche 72, Français, autorisation%20de%20diffuser
correct, nom féminin
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Autorisation de diffuser : expression utilisée s'il ne s'agit pas de publication. 2, fiche 72, Français, - autorisation%20de%20publier
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
S'il s'agit d'un tampon, ou encore d'une étiquette à apposer sur le document (film, etc.) en question, on pourrait aussi traduire par "publication (diffusion) autorisée". 2, fiche 72, Français, - autorisation%20de%20publier
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 1990-05-18
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Biological Sciences
- Genetics
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- release 1, fiche 73, Anglais, release
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
in the environment of genetically engineered organism. 1, fiche 73, Anglais, - release
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Sciences biologiques
- Génétique
Fiche 73, La vedette principale, Français
- dissémination
1, fiche 73, Français, diss%C3%A9mination
nom féminin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
- relargage 1, fiche 73, Français, relargage
nom masculin
Fiche 73, Justifications, Français
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 1989-06-19
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Insurance
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- release
1, fiche 74, Anglais, release
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
- release form 2, fiche 74, Anglais, release%20form
correct
- claim release 2, fiche 74, Anglais, claim%20release
correct
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
In insurance, a written acknowledgement that obligations have been fulfilled. 3, fiche 74, Anglais, - release
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Assurances
Fiche 74, La vedette principale, Français
- quittance de règlement
1, fiche 74, Français, quittance%20de%20r%C3%A8glement
correct, nom féminin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
- quittance 2, fiche 74, Français, quittance
correct, nom féminin
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
Décharge définitive donnée à l'assureur par l'assuré ou par le tiers lésé. 1, fiche 74, Français, - quittance%20de%20r%C3%A8glement
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 1988-11-23
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Animal Diseases
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- release 1, fiche 75, Anglais, release
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Maladies des animaux
Fiche 75, La vedette principale, Français
- levée de la quarantaine
1, fiche 75, Français, lev%C3%A9e%20de%20la%20quarantaine
nom féminin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Source : Règlement sur les maladies et protection des animaux art. 64. 1, fiche 75, Français, - lev%C3%A9e%20de%20la%20quarantaine
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 1986-07-15
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Dance
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- release
1, fiche 76, Anglais, release
nom
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 CONT
A summer workshop will offer classes on technique, repertory, release and stretching and improvisation, and mask. 1, fiche 76, Anglais, - release
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Danse
Fiche 76, La vedette principale, Français
- relaxation
1, fiche 76, Français, relaxation
proposition, nom féminin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 1983-08-22
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Photography
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- release
1, fiche 77, Anglais, release
verbe
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
most diaphragm shutters carry a special lever to release the shutter 1, fiche 77, Anglais, - release
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Photographie
Fiche 77, La vedette principale, Français
- déclencher 1, fiche 77, Français, d%C3%A9clencher
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
--comment déclencher? (...) Que l'on opère de l'une ou l'autre façon, il faut appuyer doucement, sans secousse, en assurant l'appareil des deux mains 1, fiche 77, Français, - d%C3%A9clencher
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 1983-08-22
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Control Instrumentation (Mechanical Components)
- Photography
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- release
1, fiche 78, Anglais, release
correct, nom
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
A device for actuating a camera shutter or mechanism. 1, fiche 78, Anglais, - release
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Dispositifs de commande (Composants mécaniques)
- Photographie
Fiche 78, La vedette principale, Français
- déclencheur 1, fiche 78, Français, d%C3%A9clencheur
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Dispositif permettant d'actionner l'obturateur ou un autre mécanisme. 1, fiche 78, Français, - d%C3%A9clencheur
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 1983-08-17
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Legal Documents
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- release
1, fiche 79, Anglais, release
correct, nom
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
A legal form giving permission or sanction for the use or publication of a photograph or photographs that might otherwise be considered a violation of the rights of the person signing the release. 1, fiche 79, Anglais, - release
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Documents juridiques
Fiche 79, La vedette principale, Français
- libération 1, fiche 79, Français, lib%C3%A9ration
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Document légal donnant la permission d'utiliser ou de publier une ou plusieurs photographies qui risqueraient d'être considérées comme violant les droits de la personne signant la libération. 1, fiche 79, Français, - lib%C3%A9ration
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :