TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
MSAG [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-12-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Data Banks and Databases
- Cartography
- Emergency Management
- Telecommunications
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- master street address guide
1, fiche 1, Anglais, master%20street%20address%20guide
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- MSAG 1, fiche 1, Anglais, MSAG
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A database of street names and house number ranges within their associated communities defining emergency service zones ... and their associated emergency service numbers ... to enable proper routing of 9-1-1 calls. 1, fiche 1, Anglais, - master%20street%20address%20guide
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Banques et bases de données
- Cartographie
- Gestion des urgences
- Télécommunications
Fiche 1, La vedette principale, Français
- répertoire d'adresses municipales principal
1, fiche 1, Français, r%C3%A9pertoire%20d%27adresses%20municipales%20principal
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- RAMP 1, fiche 1, Français, RAMP
nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- répertoire principal des adresses 2, fiche 1, Français, r%C3%A9pertoire%20principal%20des%20adresses
nom masculin
- RPA 2, fiche 1, Français, RPA
nom masculin
- RPA 2, fiche 1, Français, RPA
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Actuellement, l'emplacement des appelants et l'acheminement des appels reposent sur les anciens formats d'enregistrement des numéros de téléphone et sur le répertoire d'adresses municipales principal ou le répertoire d'adresses municipales (RAMP/RAM). 1, fiche 1, Français, - r%C3%A9pertoire%20d%27adresses%20municipales%20principal
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2001-12-04
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Communication (Public Relations)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- media support advisory group
1, fiche 2, Anglais, media%20support%20advisory%20group
correct, OTAN
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- MSAG 1, fiche 2, Anglais, MSAG
correct, OTAN
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Communications (Relations publiques)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- groupe consultatif pour le soutien des médias
1, fiche 2, Français, groupe%20consultatif%20pour%20le%20soutien%20des%20m%C3%A9dias
correct, nom masculin, OTAN
Fiche 2, Les abréviations, Français
- MSAG 1, fiche 2, Français, MSAG
correct, nom masculin, OTAN
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :