TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
track time [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1992-03-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Railroad Maintenance
- Tracks and Roadways (Rail Transport)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- track time
1, fiche 1, Anglais, track%20time
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Term(s) officially approved by CP Rail. 2, fiche 1, Anglais, - track%20time
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Entretien (Équipement ferroviaire)
- Voies ferrées
Fiche 1, La vedette principale, Français
- durée d'occupation de la voie
1, fiche 1, Français, dur%C3%A9e%20d%27occupation%20de%20la%20voie
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
(pour l'exécution des travaux). 1, fiche 1, Français, - dur%C3%A9e%20d%27occupation%20de%20la%20voie
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Terme(s) uniformisé(s) par CP Rail. 2, fiche 1, Français, - dur%C3%A9e%20d%27occupation%20de%20la%20voie
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1992-03-09
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Rail Transport Operations
- Tracks and Roadways (Rail Transport)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- track time
1, fiche 2, Anglais, track%20time
correct, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Term(s) officially approved by CP Rail. 2, fiche 2, Anglais, - track%20time
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Exploitation (Transport par rail)
- Voies ferrées
Fiche 2, La vedette principale, Français
- interception de voie
1, fiche 2, Français, interception%20de%20voie
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- interception de circulation 1, fiche 2, Français, interception%20de%20circulation
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
(ayant nécessité une modification de l'horaire des trains). 1, fiche 2, Français, - interception%20de%20voie
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Terme(s) uniformisé(s) par CP Rail. 2, fiche 2, Français, - interception%20de%20voie
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1992-03-09
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Rail Transport Operations
- Tracks and Roadways (Rail Transport)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- track time
1, fiche 3, Anglais, track%20time
correct, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Term(s) officially approved by CP Rail. 2, fiche 3, Anglais, - track%20time
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Exploitation (Transport par rail)
- Voies ferrées
Fiche 3, La vedette principale, Français
- intervalle de circulation
1, fiche 3, Français, intervalle%20de%20circulation
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
(disponible entre deux trains). 1, fiche 3, Français, - intervalle%20de%20circulation
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Terme(s) uniformisé(s) par CP Rail. 2, fiche 3, Français, - intervalle%20de%20circulation
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :