TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
GROUND POSITION [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-03-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- ground position
1, fiche 1, Anglais, ground%20position
correct, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The position on the earth vertically below an aircraft. 1, fiche 1, Anglais, - ground%20position
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
ground position: term and definition standardized by NATO. 2, fiche 1, Anglais, - ground%20position
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 1, La vedette principale, Français
- point sol
1, fiche 1, Français, point%20sol
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Position géographique située à la verticale d'un aéronef. 1, fiche 1, Français, - point%20sol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
point sol : terme et définition normalisés par l'OTAN. 2, fiche 1, Français, - point%20sol
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2001-09-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Special-Language Phraseology
- Security
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- in standing or ground positions 1, fiche 2, Anglais, in%20standing%20or%20ground%20positions
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- ground position
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Phraséologie des langues de spécialité
- Sécurité
Fiche 2, La vedette principale, Français
- en position debout ou couchée 1, fiche 2, Français, en%20position%20debout%20ou%20couch%C3%A9e
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Formation en protection personnelle. 1, fiche 2, Français, - en%20position%20debout%20ou%20couch%C3%A9e
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- position couchée
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2000-07-14
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Wrestling
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- ground position 1, fiche 3, Anglais, ground%20position
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- defence position 2, fiche 3, Anglais, defence%20position
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- defense position
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Lutte
Fiche 3, La vedette principale, Français
- position par terre
1, fiche 3, Français, position%20par%20terre
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- position à terre 2, fiche 3, Français, position%20%C3%A0%20terre
nom féminin
- position au sol 2, fiche 3, Français, position%20au%20sol
nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1985-07-29
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Surveying
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- ground position
1, fiche 4, Anglais, ground%20position
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Arpentage
Fiche 4, La vedette principale, Français
- position sur la terre ferme
1, fiche 4, Français, position%20sur%20la%20terre%20ferme
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Dépouillement du "Manual of Instructions for the Survey of Canada Lands" - Manuel d'instructions pour l'arpentage des Terres du Canada, 1979. 2, fiche 4, Français, - position%20sur%20la%20terre%20ferme
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :