TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
pâte à empreinte [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- impression compound
1, fiche 1, Anglais, impression%20compound
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
impression compound: an item in the "Medical and Psychological Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Science and Technology" category. 2, fiche 1, Anglais, - impression%20compound
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- pâte à empreinte
1, fiche 1, Français, p%C3%A2te%20%C3%A0%20empreinte
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
pâte à empreinte : objet de la classe «Outils et équipement médicaux et psychologiques» de la catégorie «Outillage et équipement pour les sciences et la technologie». 2, fiche 1, Français, - p%C3%A2te%20%C3%A0%20empreinte
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2006-09-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Medical Instruments and Devices
- Prosthetic Dentistry
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- impression paste
1, fiche 2, Anglais, impression%20paste
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A material usually supplied as a base and a hardener to be mixed together and used as a corrective impression material. 1, fiche 2, Anglais, - impression%20paste
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Instruments et appareillages médicaux
- Dentisterie prothétique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- pâte à empreinte
1, fiche 2, Français, p%C3%A2te%20%C3%A0%20empreinte
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Ingrédients pour la prise de l'empreinte. Il s'agit des ingrédients nécessaires à la prise de l'empreinte, c'est-à-dire la pâte à empreinte. 2, fiche 2, Français, - p%C3%A2te%20%C3%A0%20empreinte
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1998-07-02
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Prosthetic Dentistry
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- compound
1, fiche 3, Anglais, compound
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A material extensively used in dentistry for impressions. A typical formula for compound is as follows: Shellac 45%, Talc 30%, Glycerin 2.5%. Wax, tallow, palm oil and colouring matter make up the remainder. 1, fiche 3, Anglais, - compound
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Dentisterie prothétique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- composés thermoplastiques
1, fiche 3, Français, compos%C3%A9s%20thermoplastiques
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- pâte à empreinte 1, fiche 3, Français, p%C3%A2te%20%C3%A0%20empreinte
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Matériaux très utilisés pour la réalisation d'empreintes, en dentisterie. Un composé type pourrait être : résine 45%, talc 3%, glycérine 2.5%, le reste étant formé de cire, de suif, de colorant et d'huile de palme. 1, fiche 3, Français, - compos%C3%A9s%20thermoplastiques
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :