TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
DELIEMENT [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-03-02
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Fencing
- Combined-Events Contests
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- disengagement
1, fiche 1, Anglais, disengagement
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- disengage 2, fiche 1, Anglais, disengage
correct, voir observation, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
disengagement: A simple attack from a closed to open line made by lowering the point on one side and lifting it to the other. 3, fiche 1, Anglais, - disengagement
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Another "disengage" as usually a verb, it is used in fencing as a noun. 4, fiche 1, Anglais, - disengagement
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Escrime
- Compétitions à épreuves combinées
Fiche 1, La vedette principale, Français
- dégagement
1, fiche 1, Français, d%C3%A9gagement
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- déliement 2, fiche 1, Français, d%C3%A9liement
nom masculin, vieilli
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Attaque qui dégage le fer adverse pour porter un coup droit dans une ligne voisine. 2, fiche 1, Français, - d%C3%A9gagement
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le dégagement exécuté de ligne haute à ligne haute se fait en passant la pointe par-dessous la lame adverse. 3, fiche 1, Français, - d%C3%A9gagement
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Bien que les sources expliquent la notion différemment, il s'agit d'une forme d'attaque avec passage de la ligne d'engagement actuelle à une autre en roulant sa lame autour de celle de l'adversaire pour partir un coup droit dans une autre ligne. 4, fiche 1, Français, - d%C3%A9gagement
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Esgrima
- Competiciones de pruebas combinadas
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- pase
1, fiche 1, Espagnol, pase
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- acción de pasar 2, fiche 1, Espagnol, acci%C3%B3n%20de%20pasar
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2006-06-15
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- General Scientific and Technical Vocabulary
- Powder Metallurgy
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- debinding
1, fiche 2, Anglais, debinding
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
CANMET-MTL developed both a binder system and solvent debinding process for titanium powder injection moulding. 1, fiche 2, Anglais, - debinding
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
CANMET-MTL: Materials Technology Laboratory - Canada Centre for Mineral and Energy Technology. 2, fiche 2, Anglais, - debinding
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
solvent debinding process. 1, fiche 2, Anglais, - debinding
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Vocabulaire technique et scientifique général
- Métallurgie des poudres
Fiche 2, La vedette principale, Français
- déliement
1, fiche 2, Français, d%C3%A9liement
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
[Le] LTM-CANMET a créé un liant et un procédé de déliement par solvant pour le moulage par injection de poudre de titane. 1, fiche 2, Français, - d%C3%A9liement
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
LTM-CANMET: Laboratoire de la technologie des matériaux - Centre canadien de la technologie des minéraux et de l'énergie. 2, fiche 2, Français, - d%C3%A9liement
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
Procédé de déliement par solvant. 1, fiche 2, Français, - d%C3%A9liement
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :