TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
COMPAGNIE [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-06-02
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- company
1, fiche 1, Anglais, company
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- coy 2, fiche 1, Anglais, coy
correct, uniformisé
- Coy 3, fiche 1, Anglais, Coy
correct, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
In the Army, the subunit between battalion and platoon levels. 4, fiche 1, Anglais, - company
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A company is normally commanded by a major. 4, fiche 1, Anglais, - company
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
company; coy: designations and definition officially approved by the Army Terminology Panel; designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 1, Anglais, - company
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
company; Coy: designations standardized by NATO. 5, fiche 1, Anglais, - company
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Fiche 1, La vedette principale, Français
- compagnie
1, fiche 1, Français, compagnie
correct, nom féminin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- cie 2, fiche 1, Français, cie
correct, nom féminin, uniformisé
- Coy 3, fiche 1, Français, Coy
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Dans l'Armée de terre, sous-unité située entre le bataillon et le peloton. 4, fiche 1, Français, - compagnie
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Une compagnie est généralement commandée par un major. 5, fiche 1, Français, - compagnie
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
compagnie; cie : désignations et définition uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie de l'Armée de terre; désignations uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre et par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 5, fiche 1, Français, - compagnie
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
compagnie; Coy : désignations normalisées par l'OTAN. 5, fiche 1, Français, - compagnie
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Organización militar
- Ejército de tierra
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- compañía
1, fiche 1, Espagnol, compa%C3%B1%C3%ADa
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Commercial Establishments
- Commercial and Other Bodies (Law)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- business corporation
1, fiche 2, Anglais, business%20corporation
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- corporation 2, fiche 2, Anglais, corporation
correct
- corp. 3, fiche 2, Anglais, corp%2E
correct
- company 4, fiche 2, Anglais, company
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A term defined in legislation, broadly a commercial corporation with share capital, other than a financial institution. 5, fiche 2, Anglais, - business%20corporation
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Établissements commerciaux
- Organismes commerciaux ou non (Droit)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- société par actions
1, fiche 2, Français, soci%C3%A9t%C3%A9%20par%20actions
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- société de capitaux 2, fiche 2, Français, soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20capitaux
correct, nom féminin
- corporation 3, fiche 2, Français, corporation
correct, nom féminin
- compagnie à fonds social 4, fiche 2, Français, compagnie%20%C3%A0%20fonds%20social
correct, nom féminin
- société d'affaires 5, fiche 2, Français, soci%C3%A9t%C3%A9%20d%27affaires
correct, nom féminin
- société à responsabilité limitée 4, fiche 2, Français, soci%C3%A9t%C3%A9%20%C3%A0%20responsabilit%C3%A9%20limit%C3%A9e
correct, nom féminin, France
- S.A.R.L. 6, fiche 2, Français, S%2EA%2ER%2EL%2E
correct, nom féminin
- S.A.R.L. 6, fiche 2, Français, S%2EA%2ER%2EL%2E
- société privée à responsabilité limitée 7, fiche 2, Français, soci%C3%A9t%C3%A9%20priv%C3%A9e%20%C3%A0%20responsabilit%C3%A9%20limit%C3%A9e
correct, nom féminin, Belgique
- SPRL 8, fiche 2, Français, SPRL
correct, nom féminin
- SPRL 8, fiche 2, Français, SPRL
- corporation commerciale 9, fiche 2, Français, corporation%20commerciale
loi du Nouveau-Brunswick, nom féminin
- société anonyme 7, fiche 2, Français, soci%C3%A9t%C3%A9%20anonyme
correct, nom féminin, Belgique, France
- SA 8, fiche 2, Français, SA
correct, nom féminin, Belgique, France
- SA 8, fiche 2, Français, SA
- société commerciale 10, fiche 2, Français, soci%C3%A9t%C3%A9%20commerciale
à éviter, loi fédérale, nom féminin
- compagnie 11, fiche 2, Français, compagnie
nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Dans une entreprise de cette nature, les actionnaires ne sont responsables des dettes de la société que jusqu'à concurrence du capital qu'ils y ont investi. Au Canada, l'expression «société par actions» est utilisée dans la législation fédérale et le terme «compagnie» dans la législation québécoise. Pour les textes canadiens à caractère fiscal, le terme «corporation» [était anciennement] utilisé par la législation dans le sens d'une entreprise dont le capital social est composé d'actions. En France, on retrouve la «société à responsabilité limitée» (SARL) dans laquelle aucun des associés n'est responsable au-delà de son apport, mais où les parts sociales non négociables sont relativement difficiles à céder à des tiers, et la «société anonyme» (SA) dans laquelle les parts sociales sont représentées par des actions généralement transmissibles et négociables. La société anonyme doit compter au moins sept actionnaires et disposer d'un capital social minimal si elle fait appel public à l'épargne. La loi prévoit que la société à responsabilité limitée dont le nombre d'associés dépasse 50 doit, dans les deux ans, être convertie en société anonyme. En Belgique, les deux formes de sociétés commerciales les plus courantes sont la «société privée à responsabilité limitée» (SPRL) et la «société anonyme» (SA). Ces sociétés sont normalement constituées dans un but commercial, pour promouvoir la production, l'échange, et la circulation de biens ou de services, mais la forme commerciale est également autorisée pour l'exercice d'activités civiles. 8, fiche 2, Français, - soci%C3%A9t%C3%A9%20par%20actions
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Le législateur au fédéral et en Ontario rend le plus souvent «corporation» par «personne morale» mais celui du Nouveau-Brunswick et du Manitoba privilégie l'homographe français «corporation». 12, fiche 2, Français, - soci%C3%A9t%C3%A9%20par%20actions
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Establecimientos comerciales
- Organismos comerciales y otros (Derecho)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- sociedad anónima
1, fiche 2, Espagnol, sociedad%20an%C3%B3nima
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
- S.A. 2, fiche 2, Espagnol, S%2EA%2E
correct
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Sociedad de carácter mercantil en la que el capital está dividido en acciones e integrado por las aportaciones de los socios, que no responden con su patrimonio personal de las deudas de la sociedad. 3, fiche 2, Espagnol, - sociedad%20an%C3%B3nima
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
sociedad anónima; S.A.: términos y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 4, fiche 2, Espagnol, - sociedad%20an%C3%B3nima
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- sociedad mercantil
- sociedad industrial
- empresa comercial
- compañía comercial
Fiche 3 - données d’organisme interne 2015-04-14
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Commercial Law
- Commercial and Other Bodies (Law)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- company
1, fiche 3, Anglais, company
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Union or association of persons for carrying on a commercial or industrial enterprise, a partnership, corporation, association, joint stock company. 2, fiche 3, Anglais, - company
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Droit commercial
- Organismes commerciaux ou non (Droit)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- compagnie
1, fiche 3, Français, compagnie
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- entreprise 2, fiche 3, Français, entreprise
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Association ayant pour objet une entreprise commerciale ou industrielle. 3, fiche 3, Français, - compagnie
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Le mot «compagnie» sert surtout à désigner l'entité juridique, ainsi qu'à désigner certaines entreprises spécialisées, notamment en matière d'assurance et de transport. Autrement, dans l'usage commercial et courant, on emploie le plus souvent le mot «entreprise». 2, fiche 3, Français, - compagnie
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Derecho mercantil
- Organismos comerciales y otros (Derecho)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- compañía
1, fiche 3, Espagnol, compa%C3%B1%C3%ADa
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2008-10-14
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Commercial and Other Bodies (Law)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- incorporated company
1, fiche 4, Anglais, incorporated%20company
correct, Canada, Nouveau-Brunswick
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- company 2, fiche 4, Anglais, company
correct, Ontario, Québec
- corporation 3, fiche 4, Anglais, corporation
correct, Canada, Ontario, États-Unis
- corpn. 4, fiche 4, Anglais, corpn%2E
correct, États-Unis
- corpn. 4, fiche 4, Anglais, corpn%2E
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
company: Usually, but not necessarily a corporation, since the word is inclusive of natural persons. 5, fiche 4, Anglais, - incorporated%20company
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes commerciaux ou non (Droit)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- compagnie constituée en personne morale
1, fiche 4, Français, compagnie%20constitu%C3%A9e%20en%20personne%20morale
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- compagnie dotée de la personnalité morale 2, fiche 4, Français, compagnie%20dot%C3%A9e%20de%20la%20personnalit%C3%A9%20morale
voir observation, nom féminin
- compagnie 3, fiche 4, Français, compagnie
correct, voir observation, nom féminin, Ontario, Québec
- compagnie constituée en corporation 4, fiche 4, Français, compagnie%20constitu%C3%A9e%20en%20corporation
correct, voir observation, nom féminin, Nouveau-Brunswick
- corporation 5, fiche 4, Français, corporation
correct, voir observation, nom féminin, Québec
- compagnie personnalisée 6, fiche 4, Français, compagnie%20personnalis%C3%A9e
correct, nom féminin
- société personnalisée 6, fiche 4, Français, soci%C3%A9t%C3%A9%20personnalis%C3%A9e
correct, nom féminin
- société par actions 7, fiche 4, Français, soci%C3%A9t%C3%A9%20par%20actions
nom féminin, Ontario, Québec
- société personne morale 8, fiche 4, Français, soci%C3%A9t%C3%A9%20personne%20morale
nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
compagnie : Société par actions constituée en vertu de la Loi sur les compagnies du Québec. [...] La compagnie constitue une corporation. 9, fiche 4, Français, - compagnie%20constitu%C3%A9e%20en%20personne%20morale
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Dans la Loi de l'impôt sur le revenu [L.R.C. (1985), 5e Supp.] on a adopté l'équivalent [de «corporation»] «société», tandis qu'au Manitoba et au Nouveau-Brunswick, par ex., on a adopté l'équivalent «corporation». 10, fiche 4, Français, - compagnie%20constitu%C3%A9e%20en%20personne%20morale
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Organismos comerciales y otros (Derecho)
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- sociedad anónima
1, fiche 4, Espagnol, sociedad%20an%C3%B3nima
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2006-05-29
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- corporate
1, fiche 5, Anglais, corporate
correct, adjectif
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Of or relating to a corporation or to corporations in general. 2, fiche 5, Anglais, - corporate
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The adjective "corporate", traditionally associated with private enterprise, has also come to be used in the terminology of administration. Rather than referring to the "corporation" as a unified body, it is used to describe the more general aspects of administration or administrative units. 3, fiche 5, Anglais, - corporate
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- collectif
1, fiche 5, Français, collectif
correct, adjectif
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- de la compagnie 2, fiche 5, Français, de%20la%20compagnie
correct
- de l'entreprise 2, fiche 5, Français, de%20l%27entreprise
correct
- général 3, fiche 5, Français, g%C3%A9n%C3%A9ral
correct, adjectif
- global 3, fiche 5, Français, global
correct, adjectif
- d'ensemble 3, fiche 5, Français, d%27ensemble
correct
- intégral 3, fiche 5, Français, int%C3%A9gral
correct, adjectif
- ministériel 3, fiche 5, Français, minist%C3%A9riel
correct, voir observation, adjectif
- de la société 2, fiche 5, Français, de%20la%20soci%C3%A9t%C3%A9
correct
- en commun 1, fiche 5, Français, en%20commun
correct
- constitué en corps 1, fiche 5, Français, constitu%C3%A9%20en%20corps
correct
- formant un corps 1, fiche 5, Français, formant%20un%20corps
correct
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Relatif à une entreprise envisagée dans la totalité de ses éléments constitutifs. 1, fiche 5, Français, - collectif
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
En dehors de son sens général, l'adjectif «corporate», (de la société, de l'entreprise, de la compagnie) se rapporte traditionnellement à l'entreprise envisagée sous la totalité de ses éléments constitutifs. Cette notion a pénétré le vocabulaire de l'administration publique; on utilisera alors, selon les besoins : général, global, d'ensemble, intégral, ministériel. 4, fiche 5, Français, - collectif
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2001-10-30
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Corporate Structure
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- company
1, fiche 6, Anglais, company
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Any association, whether incorporated or unincorporated, of persons who are joined in a common interest, generally for the purpose of carrying on a business undertaking. 2, fiche 6, Anglais, - company
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Compare "corporation" and "limited company". 2, fiche 6, Anglais, - company
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Structures de l'entreprise
Fiche 6, La vedette principale, Français
- société
1, fiche 6, Français, soci%C3%A9t%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- compagnie 2, fiche 6, Français, compagnie
correct, nom féminin
- association 3, fiche 6, Français, association
correct, nom féminin
- entreprise 4, fiche 6, Français, entreprise
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Tout groupement avec ou sans but lucratif, constitué ou non en société de capitaux, formé de personnes qui s'associent en vue d'atteindre un objectif commun. 4, fiche 6, Français, - soci%C3%A9t%C3%A9
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Les mots «et Cie» (et compagnie), à la fin d'une raison sociale, désignent les associés qui ne sont pas nommés. On appelle «société civile» une société qui a pour objet des opérations civiles, non commerciales. En revanche, sont «commerciales», en raison de leur forme et quel que soit leur objet, les sociétés en nom collectif, les sociétés en commandite et les sociétés de capitaux. 4, fiche 6, Français, - soci%C3%A9t%C3%A9
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Estructura de la empresa
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- compañía
1, fiche 6, Espagnol, compa%C3%B1%C3%ADa
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- empresa 2, fiche 6, Espagnol, empresa
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Entidad [cuyo] propósito lucrativo se traduce en actividades industriales y mercantiles, o en la prestación de servicios. 3, fiche 6, Espagnol, - compa%C3%B1%C3%ADa
Record number: 6, Textual support number: 1 PHR
Grande, mediana y pequeña empresa. Empresa pública. 3, fiche 6, Espagnol, - compa%C3%B1%C3%ADa
Fiche 7 - données d’organisme interne 2001-03-16
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Statistical Surveys
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- company
1, fiche 7, Anglais, company
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
The smallest organizational unit whose activities are as industrially homogeneous as possible for which revenue and expense elements are available that allow the calculation of an operating profit, assets and liabilities elements to measure capital employed in the production of goods and/or services. 1, fiche 7, Anglais, - company
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Term related to business surveys. 1, fiche 7, Anglais, - company
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- compagnie
1, fiche 7, Français, compagnie
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
La plus petite unité organisationnelle dont les activités industrielles sont le plus homogènes possible et pour laquelle le bénéfice d'exploitation peut être calculé à partir des éléments des produits et charges, et le capital utilisé dans la production de biens et de services, à partir des éléments de l'actif et du passif. 1, fiche 7, Français, - compagnie
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Terme relatif aux enquêtes-entreprises. 1, fiche 7, Français, - compagnie
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Encuestas estadísticas
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- compañía
1, fiche 7, Espagnol, compa%C3%B1%C3%ADa
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :