TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
BOURSE ELECTRONIQUE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2015-12-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Stock Exchange
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- electronic stock exchange
1, fiche 1, Anglais, electronic%20stock%20exchange
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The simplest way to describe an ECN [electronic communication network] is to think of a completely electronic stock exchange: buyers and sellers are matched by computer without the need for a human middleman. Orders are executed directly from the trader's DAT [direct access trading system] and transmitted electronically to the ECN almost instantaneously - within a fraction of a second. 2, fiche 1, Anglais, - electronic%20stock%20exchange
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Do not confuse with traditional stock exchanges that, despite doing electronic transactions, have trading floors to buy and sell. 3, fiche 1, Anglais, - electronic%20stock%20exchange
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Bourse
Fiche 1, La vedette principale, Français
- bourse électronique
1, fiche 1, Français, bourse%20%C3%A9lectronique
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Les bourses électroniques sont une autre possibilité. Elles fonctionnent de la même façon que les bourses traditionnelles. Chaque acteur connaît le montant qu’il est prêt à mettre dans un produit et les parties prenantes, acheteur et vendeur, convergent vers un prix commun. 2, fiche 1, Français, - bourse%20%C3%A9lectronique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Bolsa de valores
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- bolsa electrónica de valores
1, fiche 1, Espagnol, bolsa%20electr%C3%B3nica%20de%20valores
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[En Uruguay] se decidió la creación de una bolsa de valores, exclusivamente electrónica, en la cual las transacciones se realizaran en un ámbito virtual (no físico), integrada por todos los bancos del sistema, en la cual se transaran no solamente valores, sino además operaciones de préstamos de dinero y cambio de moneda. […] La solución fue, […] en Chile, la creación de una bolsa electrónica de valores, integrada por los bancos, en la cual se transaba dinero, cambios y valores. 1, fiche 1, Espagnol, - bolsa%20electr%C3%B3nica%20de%20valores
Fiche 2 - données d’organisme interne 2015-12-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Stock Exchange
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- electronic trading system
1, fiche 2, Anglais, electronic%20trading%20system
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- online trading 2, fiche 2, Anglais, online%20trading
correct
- electronic trading 2, fiche 2, Anglais, electronic%20trading
correct
- e-trade 2, fiche 2, Anglais, e%2Dtrade
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
An electronic system that provides real-time information about securities and enables the user to execute financial trades. 3, fiche 2, Anglais, - electronic%20trading%20system
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Bourse
Fiche 2, La vedette principale, Français
- système de négociation électronique
1, fiche 2, Français, syst%C3%A8me%20de%20n%C3%A9gociation%20%C3%A9lectronique
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- bourse en ligne 2, fiche 2, Français, bourse%20en%20ligne
correct, nom féminin
- bourse électronique 2, fiche 2, Français, bourse%20%C3%A9lectronique
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Système électronique qui fournit une information en temps réel au sujet des titres et qui permet à l'utilisateur d'exécuter des échanges financiers. 3, fiche 2, Français, - syst%C3%A8me%20de%20n%C3%A9gociation%20%C3%A9lectronique
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Bolsa de valores
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- negociación electrónica
1, fiche 2, Espagnol, negociaci%C3%B3n%20electr%C3%B3nica
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Negociación electrónica [...] Este sistema ha sido desarrollado bajo la estructura de cliente-servidor que optimiza el manejo de los datos permitiendo al usuario interactuar, en tiempo real, a través de una computadora personal instalada en su oficina con el computador central de la Bolsa y, de este modo, realizar sus transacciones bursátiles diarias. 1, fiche 2, Espagnol, - negociaci%C3%B3n%20electr%C3%B3nica
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :