TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
vérification de la prise en compte des questions d'égalité entre hommes et femmes [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-05-23
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Management Control
- Sociology of Human Relations
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- gender audit
1, fiche 1, Anglais, gender%20audit
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The analysis and evaluation of policies, programmes and institutions in terms of how they apply gender-related criteria. 2, fiche 1, Anglais, - gender%20audit
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Contrôle de gestion
- Sociologie des relations humaines
Fiche 1, La vedette principale, Français
- vérification de la prise en compte des questions d’égalité entre hommes et femmes
1, fiche 1, Français, v%C3%A9rification%20de%20la%20prise%20en%20compte%20des%20questions%20d%26rsquo%3B%C3%A9galit%C3%A9%20entre%20hommes%20et%20femmes
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- vérification dans une perspective d’égalité entre les sexes 2, fiche 1, Français, v%C3%A9rification%20dans%20une%20perspective%20d%26rsquo%3B%C3%A9galit%C3%A9%20entre%20les%20sexes
proposition, nom féminin
- audit selon le genre 3, fiche 1, Français, audit%20selon%20le%20genre
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Analyse et évaluation des politiques, programmes et institutions par rapport à l'application des critères liés au sexe. 3, fiche 1, Français, - v%C3%A9rification%20de%20la%20prise%20en%20compte%20des%20questions%20d%26rsquo%3B%C3%A9galit%C3%A9%20entre%20hommes%20et%20femmes
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La Commission générale de terminologie et de néologie du gouvernement de la France déconseille l'usage du terme «genre» comme équivalent de «gender» lorsqu'il est question des différences et des relations sociales entre hommes et femmes. Pour rendre la construction adjectivale du terme «gender», la Commission recommande, selon le contexte, l'usage de locutions telles que «hommes et femmes», «masculin et féminin» ou bien d'apporter des solutions au cas par cas. 2, fiche 1, Français, - v%C3%A9rification%20de%20la%20prise%20en%20compte%20des%20questions%20d%26rsquo%3B%C3%A9galit%C3%A9%20entre%20hommes%20et%20femmes
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Control de gestión
- Sociología de las relaciones humanas
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- auditoría de género
1, fiche 1, Espagnol, auditor%C3%ADa%20de%20g%C3%A9nero
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Análisis y evaluación de políticas, programas e instituciones en cuanto a cómo aplican criterios relacionados con el "género". 2, fiche 1, Espagnol, - auditor%C3%ADa%20de%20g%C3%A9nero
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :