TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
BARS [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-09-14
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Fish
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- temperate basses
1, fiche 1, Anglais, temperate%20basses
correct, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- moronids 2, fiche 1, Anglais, moronids
correct, pluriel
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Bony fishes of the family Moronidae. 3, fiche 1, Anglais, - temperate%20basses
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Poissons
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- bars
1, fiche 1, Français, bars
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- moronidés 2, fiche 1, Français, moronid%C3%A9s
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-05-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Fish
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- groupers
1, fiche 2, Anglais, groupers
correct, pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- seabasses 2, fiche 2, Anglais, seabasses
correct, pluriel
- fairy basslets 3, fiche 2, Anglais, fairy%20basslets
correct, pluriel
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Bony fishes in the family Serranidae. 4, fiche 2, Anglais, - groupers
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- sea-basses
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Poissons
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- mérous
1, fiche 2, Français, m%C3%A9rous
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- bars 1, fiche 2, Français, bars
correct, nom masculin, pluriel
- serranidés 2, fiche 2, Français, serranid%C3%A9s
correct, nom masculin, pluriel
- serrans 1, fiche 2, Français, serrans
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1996-06-22
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- System Names
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Bistatic Auroral Radar System 1, fiche 3, Anglais, Bistatic%20Auroral%20Radar%20System
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Système bistatique de radar auroral
1, fiche 3, Français, Syst%C3%A8me%20bistatique%20de%20radar%20auroral
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Source [HIA 163/82] 1, fiche 3, Français, - Syst%C3%A8me%20bistatique%20de%20radar%20auroral
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :