TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
DESCRIPTION [16 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2019-02-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- meta description tag
1, fiche 1, Anglais, meta%20description%20tag
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- meta description attribute 2, fiche 1, Anglais, meta%20description%20attribute
correct
- meta description 3, fiche 1, Anglais, meta%20description
correct
- description meta tag 4, fiche 1, Anglais, description%20meta%20tag
correct
- description tag 5, fiche 1, Anglais, description%20tag
correct, moins fréquent
- description metatag 6, fiche 1, Anglais, description%20metatag
correct, moins fréquent
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
A meta description is an HTML attribute that provides a brief summary of a web page. ... Search engines ... often display the meta description in search results where they can highly influence user click-through rates. 7, fiche 1, Anglais, - meta%20description%20tag
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- balise méta-description
1, fiche 1, Français, balise%20m%C3%A9ta%2Ddescription
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- méta description 2, fiche 1, Français, m%C3%A9ta%20description
correct, nom féminin
- balise méta description 3, fiche 1, Français, balise%20m%C3%A9ta%20description
correct, nom féminin
- méta-balise description 4, fiche 1, Français, m%C3%A9ta%2Dbalise%20description
correct, nom féminin, moins fréquent
- description 3, fiche 1, Français, description
correct, nom féminin, moins fréquent
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La description (aussi appelée balise méta description) est un espace dédié à la rédaction d’un court résumé du contenu de la page Internet. Etant donné que cette balise méta est prise en compte par les moteurs de recherche [...] dans leurs résultats de recherche, il est conseillé de faire très attention à leur rédaction. 3, fiche 1, Français, - balise%20m%C3%A9ta%2Ddescription
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-09-30
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Patents (Law)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- specification
1, fiche 2, Anglais, specification
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The prescribed application ... must contain a petition and a specification of the invention. 2, fiche 2, Anglais, - specification
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Brevets d'invention (Droit)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- mémoire descriptif
1, fiche 2, Français, m%C3%A9moire%20descriptif
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- description 2, fiche 2, Français, description
correct, nom féminin
- spécification 3, fiche 2, Français, sp%C3%A9cification
nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
L'inventeur [...] doit déposer, en la forme réglementaire, une demande accompagnée d'une pétition et du mémoire descriptif de l'invention [...] 4, fiche 2, Français, - m%C3%A9moire%20descriptif
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
mémoire descriptif : terme tiré du Mini-lexique de la propriété intellectuelle, particulièrement les brevets et les marques de commerce et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 5, fiche 2, Français, - m%C3%A9moire%20descriptif
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2014-11-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Literature
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- description
1, fiche 3, Anglais, description
générique
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A picturing verbally; a giving an account of in words. 1, fiche 3, Anglais, - description
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Littérature
Fiche 3, La vedette principale, Français
- description
1, fiche 3, Français, description
nom féminin, générique
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Ce mot s'applique à un écrit ou à des propos donnant des détails sur une chose, une personne [...] en français, on ne s'en sert pas pour décrire l'extérieur de quelqu'un afin de le faire reconnaître. 1, fiche 3, Français, - description
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2014-06-27
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Communication and Information Management
- Information Processing (Informatics)
- Document Classification (Library Science)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Description
1, fiche 4, Anglais, Description
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
An account of the content of the resource. 2, fiche 4, Anglais, - Description
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A Dublin Core element label. 3, fiche 4, Anglais, - Description
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Gestion des communications et de l'information
- Traitement de l'information (Informatique)
- Classification des documents (Bibliothéconomie)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Description
1, fiche 4, Français, Description
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Présentation du contenu de la ressource. 2, fiche 4, Français, - Description
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Étiquette d'un élément du Dublin Core. 3, fiche 4, Français, - Description
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2013-02-08
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- description
1, fiche 5, Anglais, description
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 5, La vedette principale, Français
- désignation
1, fiche 5, Français, d%C3%A9signation
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- mention 1, fiche 5, Français, mention
correct, nom féminin
- qualification 1, fiche 5, Français, qualification
correct, nom féminin
- description 1, fiche 5, Français, description
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
En français «description» s'applique à un acte beaucoup plus élaboré qu'en anglais. 1, fiche 5, Français, - d%C3%A9signation
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2012-11-27
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
- Legal Documents
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- description
1, fiche 6, Anglais, description
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
The portion of a conveyance document that defines the property being transferred. In order to be valid, documents such as deeds, assignments of leases, certain leases, and mortgages must contain a full legal description of the property to be conveyed. (Reilly, 2nd ed., 1982, p. 137) 1, fiche 6, Anglais, - description
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
- Documents juridiques
Fiche 6, La vedette principale, Français
- description
1, fiche 6, Français, description
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Solution retenue en matière d'arpentage. 1, fiche 6, Français, - description
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
description : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 6, Français, - description
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2005-09-12
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Copyright, Patent and Trademark Law
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- specification 1, fiche 7, Anglais, specification
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Propriété industrielle et intellectuelle
Fiche 7, La vedette principale, Français
- description
1, fiche 7, Français, description
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Derecho de propiedad industrial e intelectual
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- descripción
1, fiche 7, Espagnol, descripci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2005-03-17
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Copyright, Patent and Trademark Law
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- description 1, fiche 8, Anglais, description
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
(of an invention in the patent application) 1, fiche 8, Anglais, - description
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Propriété industrielle et intellectuelle
Fiche 8, La vedette principale, Français
- description 1, fiche 8, Français, description
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
(d'une invention dans la demande de brevet) 1, fiche 8, Français, - description
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Derecho de propiedad industrial e intelectual
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- descripción
1, fiche 8, Espagnol, descripci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
De una invención en la solicitud de patente. 1, fiche 8, Espagnol, - descripci%C3%B3n
Fiche 9 - données d’organisme interne 2003-04-09
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- description
1, fiche 9, Anglais, description
correct, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
The RDF element is optional if the content can be known to be RDF from the application context. Description contains the remaining elements that cause the creation of statements in the model instance. 1, fiche 9, Anglais, - description
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 9, Anglais, - description
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 9, La vedette principale, Français
- description
1, fiche 9, Français, description
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
L'élément RDF est optionnel si le contenu peut être identifié comme du RDF à partir du contexte de l'application. Description contient les éléments restants qui produisent la création des déclarations dans l'instance de modèle. 1, fiche 9, Français, - description
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, fiche 9, Français, - description
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2000-07-21
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- program write-up
1, fiche 10, Anglais, program%20write%2Dup
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- write-up 2, fiche 10, Anglais, write%2Dup
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- description de programme
1, fiche 10, Français, description%20de%20programme
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- description 1, fiche 10, Français, description
nom féminin
- dossier-programme 1, fiche 10, Français, dossier%2Dprogramme
correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des documents nécessaires à l'exécution d'un programme. 1, fiche 10, Français, - description%20de%20programme
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- descripción del programa
1, fiche 10, Espagnol, descripci%C3%B3n%20del%20programa
nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1999-10-12
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Official Documents
- Geological Research and Exploration
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- description 1, fiche 11, Anglais, description
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Documents officiels
- Recherches et prospections géologiques
Fiche 11, La vedette principale, Français
- description
1, fiche 11, Français, description
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Dans un permis de recherches, énoncé des limites du permis et des réserves existantes. 1, fiche 11, Français, - description
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1996-07-17
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Military (General)
- Military Administration
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- description 1, fiche 12, Anglais, description
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
The heraldic language used to define the devices and colours of a badge. 1, fiche 12, Anglais, - description
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
- Administration militaire
Fiche 12, La vedette principale, Français
- description 1, fiche 12, Français, description
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
La langue héraldique utilisée dans le but de décrire les emblèmes et les couleurs d'un insigne. 1, fiche 12, Français, - description
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1996-07-17
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Military Training
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Description
1, fiche 13, Anglais, Description
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
A description details the code associated with it (e.g. A description associated with a training module ident would be: Junior Leader's Course). 1, fiche 13, Anglais, - Description
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Used in the context of Individual Training Management Information System (ITMIS). 1, fiche 13, Anglais, - Description
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Instruction du personnel militaire
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Description
1, fiche 13, Français, Description
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
La description détaille le code qui lui est associé (par exemple, une description associée à l'identification d'un module d'instruction serait : cours de chef subalterne). 1, fiche 13, Français, - Description
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Employé dans le contexte du Système d'information de gestion - Instruction individuelle (SIGII). 1, fiche 13, Français, - Description
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1993-04-21
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Personnel and Job Evaluation
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- descriptor 1, fiche 14, Anglais, descriptor
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Évaluation du personnel et des emplois
Fiche 14, La vedette principale, Français
- description
1, fiche 14, Français, description
nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1980-04-24
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Cargo (Water Transport)
- Office Equipment and Supplies
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- description 1, fiche 15, Anglais, description
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
A word picture of the item of supply which generally consists of the item name followed by sufficient modifiers to differentiate it from other items of supply bearing the same item name. 1, fiche 15, Anglais, - description
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Cargaisons (Transport par eau)
- Équipement et fournitures de bureau
Fiche 15, La vedette principale, Français
- description 1, fiche 15, Français, description
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Identification d'un article d'approvisionnement par sa dénomination et par ses caractéristiques essentielles, qui permettent de le différencier de d'autres articles de même dénomination. 1, fiche 15, Français, - description
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1979-12-10
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Law of Evidence
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- characterization
1, fiche 16, Anglais, characterization
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
A statement of the distinguishing characteristics of a person by way of representing him to others. 2, fiche 16, Anglais, - characterization
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Droit de la preuve
Fiche 16, La vedette principale, Français
- description
1, fiche 16, Français, description
correct
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- caractérisation 2, fiche 16, Français, caract%C3%A9risation
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Description. Ce mot s'applique à un écrit ou à des propos donnant des détails sur (...) une personne (morale ou physique), etc. Exemple: Faire la description (...) d'un caractère. 3, fiche 16, Français, - description
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
En français on ne s'en sert pas pour décrire l'extérieur de quelqu'un afin de le faire reconnaître. (Faute) La police a la description du criminel. (Correct) La police a le signalement du criminel. 3, fiche 16, Français, - description
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :