TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

CONDUITE PATURAGE [1 fiche]

Fiche 1 2016-10-31

Anglais

Subject field(s)
  • Farming Techniques
  • Farm Management and Policy
DEF

A series of farming practices which conserve the forage resource.

OBS

The objective is to reach a plant composition of pastures which gives the maximum of animal production in the short term and the more sustainable in the long term.

OBS

pasture: Land or a plot of land used for grazing.

OBS

pasture management; grazing management: terms extracted from the “Glossaire de l’agriculture” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

Français

Domaine(s)
  • Techniques agricoles
  • Gestion et politique agricole
DEF

Ensemble de pratiques agricoles pour la conservation des ressources en fourrage.

OBS

L'objectif est de parvenir à une composition végétale des pâturages offrant une production animale maximale à court terme et la plus durable possible à long terme.

OBS

pâturage : Surface fourragère destinée à une utilisation directe par les animaux pour leur alimentation.

OBS

conduite du pâturage : terme extrait du «Glossaire de l’agriculture» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques.

Espagnol

Fiche conservée

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :