TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
CORRIDOR INTERIEUR [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-02-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Sports Facilities and Venues
- Track and Field
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- inside lane
1, fiche 1, Anglais, inside%20lane
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- inner lane 2, fiche 1, Anglais, inner%20lane
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
A point to remember regarding lane position is that those runners drawing the inside lanes (since lanes are used for the entire race in most instances) must not be misled in connection with their relative positions. 3, fiche 1, Anglais, - inside%20lane
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
If you move sharply from the inner (lane) to the fifth lane, your distance to run increases several meters. 4, fiche 1, Anglais, - inside%20lane
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
"Inside lane" is the more common term. (Canadian Amateur Track and Field Association). 5, fiche 1, Anglais, - inside%20lane
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
Run on the inside lane. 6, fiche 1, Anglais, - inside%20lane
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Installations et sites (Sports)
- Athlétisme
Fiche 1, La vedette principale, Français
- couloir intérieur
1, fiche 1, Français, couloir%20int%C3%A9rieur
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- corde 2, fiche 1, Français, corde
correct, nom féminin
- corridor intérieur 3, fiche 1, Français, corridor%20int%C3%A9rieur
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Il court dans le couloir intérieur. (Association canadienne d'athlétisme amateur). 4, fiche 1, Français, - couloir%20int%C3%A9rieur
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
Courir à la corde. 5, fiche 1, Français, - couloir%20int%C3%A9rieur
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Instalaciones y sedes deportivas
- Atletismo
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- calle interior
1, fiche 1, Espagnol, calle%20interior
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- cuerda 2, fiche 1, Espagnol, cuerda
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
Correr por la calle interior. 1, fiche 1, Espagnol, - calle%20interior
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-08-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Postal Transport
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- domestic lane
1, fiche 2, Anglais, domestic%20lane
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The industry carries letters, envelopes, pouches, boxes and cartons from Canada to destinations anywhere in the world. The domestic lane, shipments that originate and are delivered to locations in Canada, accounts for the majority of courier business in Canada -- 95 per cent of total volume and 81 per cent of total revenue in 1998. 1, fiche 2, Anglais, - domestic%20lane
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Transports postaux
Fiche 2, La vedette principale, Français
- corridor intérieur
1, fiche 2, Français, corridor%20int%C3%A9rieur
proposition, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Les messageries livrent des lettres, des enveloppes, des sacs, des boîtes et des cartons à partir du Canada vers n'importe quelle destination au monde. Les envois intérieurs, c'est-à-dire ceux dont les points d'origine et de destination sont situés au Canada, représentent la majeure partie des activités de messageries au Canada -- 95 % du volume global et 81 % des recettes totales en 1998 2, fiche 2, Français, - corridor%20int%C3%A9rieur
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :