TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
bassin de Michigan [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2015-02-24
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Geology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Michigan Basin
1, fiche 1, Anglais, Michigan%20Basin
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Lake Michigan Basin 1, fiche 1, Anglais, Lake%20Michigan%20Basin
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Géologie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- bassin de Michigan
1, fiche 1, Français, bassin%20de%20Michigan
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- bassin du lac Michigan 1, fiche 1, Français, bassin%20du%20lac%20Michigan
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Entité physiographique. 2, fiche 1, Français, - bassin%20de%20Michigan
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
USAGE DE LA MAJUSCULE : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique prend une majuscule. Dans un texte suivi en français, le générique prend une minuscule. 2, fiche 1, Français, - bassin%20de%20Michigan
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2006-02-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Michigan Basin
1, fiche 2, Anglais, Michigan%20Basin
correct, voir observation, États-Unis
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Michigan basin 2, fiche 2, Anglais, Michigan%20basin
correct, voir observation, États-Unis
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 3, fiche 2, Anglais, - Michigan%20Basin
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
The local terrigenous sequence was succeeded and overlapped by marine limestones, the latter presumably forming a continuous deposit across the Canadian Shield extending to Michigan and Allegheny Basins in the south. 4, fiche 2, Anglais, - Michigan%20Basin
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 2, La vedette principale, Français
- basin de Michigan
1, fiche 2, Français, basin%20de%20Michigan
correct, voir observation, nom masculin, États-Unis
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- bassin de Michigan 2, fiche 2, Français, bassin%20de%20Michigan
correct, voir observation, nom masculin, États-Unis
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 3, fiche 2, Français, - basin%20de%20Michigan
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 3, fiche 2, Français, - basin%20de%20Michigan
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
La succession terrigène locale est recouverte par les calcaires marins qui s'étendent au-delà de cette succession; ces calcaires ont constitué probablement un dépôt continu à travers le Bouclier canadien et se sont étendus jusqu'aux bassins de Michigan et d'Alleghanys au sud. 4, fiche 2, Français, - basin%20de%20Michigan
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :