TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
numéro [11 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-05-16
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- number
1, fiche 1, Anglais, number
correct, voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- No. 2, fiche 1, Anglais, No%2E
correct, voir observation
- no 3, fiche 1, Anglais, no
correct, voir observation
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The particular number that indicates the place or a person or object in a series, and is a means of identifying it; one of a numbered series, often a particular numeral or set of numerals identifying a person or thing. 4, fiche 1, Anglais, - number
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Nos. 56-86 are missing. 2, fiche 1, Anglais, - number
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Where the word "number" or "numbers" has to be represented within the body of the text, use "No." or "Nos." but not the [number sign]. 2, fiche 1, Anglais, - number
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Nos.: plural form of "No." 5, fiche 1, Anglais, - number
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
number; no: term and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 6, fiche 1, Anglais, - number
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Nos.
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 1, La vedette principale, Français
- numéro
1, fiche 1, Français, num%C3%A9ro
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- no 2, fiche 1, Français, no
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Marque en chiffres, nombre attribué à une chose pour la caractériser parmi les choses semblables, ou la classer dans une série. 3, fiche 1, Français, - num%C3%A9ro
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le mot «numéro» s'abrège s'il suit immédiatement le substantif qu'il détermine : le billet no 123456. [Cependant,] on écrira : Le billet gagnant porte le numéro 123456. Ne jamais utiliser le symbole [dièse] comme abréviation de «numéro». 4, fiche 1, Français, - num%C3%A9ro
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
no; nos : Les lettres «o» et «os» de l'abréviation «no» et de sa forme au pluriel «nos» sont surélevées. 5, fiche 1, Français, - num%C3%A9ro
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
numéro; no : terme et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 6, fiche 1, Français, - num%C3%A9ro
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- nos
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2013-03-06
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Switchgear (Rail Transport)
- Rolling and Suspension Components (Railroad)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- stamping
1, fiche 2, Anglais, stamping
correct, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
e.g. CR F1479-3 B. 1, fiche 2, Anglais, - stamping
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
stamping (of rail). 1, fiche 2, Anglais, - stamping
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
stamping: term officially approved by Canadian Pacific Ltd. 2, fiche 2, Anglais, - stamping
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Appareils de voie (Transport par rail)
- Roulement et suspension (Chemins de fer)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- numéro
1, fiche 2, Français, num%C3%A9ro
correct, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
exemple: CR F1479-3 B. 1, fiche 2, Français, - num%C3%A9ro
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
numéro (d'un rail). 1, fiche 2, Français, - num%C3%A9ro
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
numéro : terme uniformisé par le Canadien Pacifique Ltée. 2, fiche 2, Français, - num%C3%A9ro
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-07-11
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Parliamentary Language
- Federal Laws and Legal Documents
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- item
1, fiche 3, Anglais, item
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
In general. 2, fiche 3, Anglais, - item
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
item 20 of part 2 of schedule 1. 3, fiche 3, Anglais, - item
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
- Lois et documents juridiques fédéraux
Fiche 3, La vedette principale, Français
- question
1, fiche 3, Français, question
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- point 1, fiche 3, Français, point
correct, nom masculin
- affaire 2, fiche 3, Français, affaire
correct, nom féminin
- numéro 2, fiche 3, Français, num%C3%A9ro
nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
en général. 1, fiche 3, Français, - question
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Affaire à l'ordre du jour. 1, fiche 3, Français, - question
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2006-11-06
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Paddle Sports
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- strokeman
1, fiche 4, Anglais, strokeman
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- stroke 2, fiche 4, Anglais, stroke
correct, nom
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
The rower nearest the stern who sets the rhythm and cadence for the crew. 3, fiche 4, Anglais, - strokeman
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Seat 1 can be called "bowman" or just "bow", and seat 8 can be called "strokeman" or "stroke". ... When counting strokes, such as during a "power 10", the coxswain should always count at the moment strokeman's blade enters the water. 4, fiche 4, Anglais, - strokeman
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- stroke master
- first paddler
- 1st paddler
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Sports de pagaie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- chef de nage
1, fiche 4, Français, chef%20de%20nage
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- nage 2, fiche 4, Français, nage
correct, nom féminin
- as 3, fiche 4, Français, as
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Nom donné au premier rameur en partant de la pointe arrière, c'est lui qui donne la cadence. 4, fiche 4, Français, - chef%20de%20nage
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Chacun doit respecter le rythme imposé par le barreur (à la voie ou au sifflet) ou par le chef de nage (nageur situé le plus près du barreur). 5, fiche 4, Français, - chef%20de%20nage
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- numéro 1
- numéro un
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Deportes de remo
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- as
1, fiche 4, Espagnol, as
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- marca 1, fiche 4, Espagnol, marca
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2005-02-02
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Municipal Administration
- Urban Housing
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- civic number
1, fiche 5, Anglais, civic%20number
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- address street number 2, fiche 5, Anglais, address%20street%20number
correct
- street number 3, fiche 5, Anglais, street%20number
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
A civic address database for the Province has been defined as including: "a defined area name (community) within which the address is located; a road or street name along which the address is located; a civic number which defines the specific location of the address along the road ..." 4, fiche 5, Anglais, - civic%20number
Record number: 5, Textual support number: 2 CONT
DAI [delivery address information] sequences the mail items by street name, street type, street direction, civic numbers and suite number. 5, fiche 5, Anglais, - civic%20number
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Administration municipale
- Habitation et logement (Urbanisme)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- numéro
1, fiche 5, Français, num%C3%A9ro
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- n° 1, fiche 5, Français, n%C2%B0
correct, nom masculin
Fiche 5, Les synonymes, Français
- numéro municipal 2, fiche 5, Français, num%C3%A9ro%20municipal
correct, nom masculin, Canada
- numéro dans la voie 3, fiche 5, Français, num%C3%A9ro%20dans%20la%20voie
correct, nom masculin, France
- numéro de voirie 4, fiche 5, Français, num%C3%A9ro%20de%20voirie
correct, nom masculin
- numéro d'immeuble 5, fiche 5, Français, num%C3%A9ro%20d%27immeuble
nom masculin
- numéro civique 5, fiche 5, Français, num%C3%A9ro%20civique
à éviter, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Élément d'une adresse qui sert à indiquer l'emplacement exact d'une maison ou d'un immeuble dans une voie de circulation. 1, fiche 5, Français, - num%C3%A9ro
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
L'adresse normalisée suivant la réglementation postale en vigueur comprend : le numéro dans la voie, la voie (rue, avenue ...), le nom de la voie, le code postal et la ville. 3, fiche 5, Français, - num%C3%A9ro
Record number: 5, Textual support number: 2 CONT
Ces renseignements permettent de tirer les articles de courrier selon le nom de rue, le type de rue, l'orientation de la rue, le numéro municipal et le numéro de bureau. 2, fiche 5, Français, - num%C3%A9ro
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Dans les documents normatifs, on peut utiliser les expressions numéro dans la voie ou numéro d'immeuble. 1, fiche 5, Français, - num%C3%A9ro
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
numéro; n° : terme, abréviation et définition recommandés par l'OQLF. 6, fiche 5, Français, - num%C3%A9ro
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2002-10-17
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Textile Industries
- Thread Spinning (Textiles)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- yarn count
1, fiche 6, Anglais, yarn%20count
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- yarn number 2, fiche 6, Anglais, yarn%20number
- yarn size 2, fiche 6, Anglais, yarn%20size
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Yarn number, also sometimes known as yarn count or yarn size ... are the weight in grams of 1000 meters of yarn or ... it is based on the number of units of yardage required to weigh 1 pound. 2, fiche 6, Anglais, - yarn%20count
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Industries du textile
- Filature (Textiles)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- titre
1, fiche 6, Français, titre
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- numéro d'un fil 2, fiche 6, Français, num%C3%A9ro%20d%27un%20fil
correct, nom masculin
- numéro 3, fiche 6, Français, num%C3%A9ro
correct, nom masculin
- numéro du fil 4, fiche 6, Français, num%C3%A9ro%20du%20fil
correct, nom masculin
- titre du fil 5, fiche 6, Français, titre%20du%20fil
correct, nom masculin
- numéro de grosseur des fils 6, fiche 6, Français, num%C3%A9ro%20de%20grosseur%20des%20fils
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Titrage du fil simple. Il traduit la grosseur du fil, par une correspondance entre une longueur de ce fil et un poids. [...] Le numéro métrique (symbole Nm) indique : un nombre de kilomètres de fil; correspondant à un poids de 1 kg. [...] Le titrage en «tex», applicable à tous les fils et fibres : Le titre en tex est le poids en grammes de 1 kilomètre de fil. 1, fiche 6, Français, - titre
Record number: 6, Textual support number: 2 CONT
la longueur est la qualité primordiale attendu que toutes les autres en sont généralement fonction et que de cette caractéristique dépend [...] le numéro du fil. 7, fiche 6, Français, - titre
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Industrias textiles
- Fabricación de hilados (Textiles)
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- número del hilado
1, fiche 6, Espagnol, n%C3%BAmero%20del%20hilado
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme externe 2002-04-03
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Statutes and Regulations (Transportation)
- Transport of Goods
- Statutes and Regulations (Air Transport)
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- UN number
1, fiche 7, Anglais, UN%20number
correct, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- United Nations serial number 2, fiche 7, Anglais, United%20Nations%20serial%20number
correct
- U.N. serial number 2, fiche 7, Anglais, U%2EN%2E%20serial%20number
correct
- UN No. 3, fiche 7, Anglais, UN%20No%2E
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
The four-digit number assigned by the United Nations Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods to identify a substance or a particular group of substances. 4, fiche 7, Anglais, - UN%20number
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Un number stands for United Nations number. The UN number is a four-digit number assigned to a potentially hazardous material (such as gasoline, UN 1203) or class of materials (such as corrosive liquids, UN 1760). These numbers are used by fire fighters and other emergency response personnel for identification of materials during transportation emergencies. UN (United Nations) numbers are internationally recognized. NA (North American) numbers are used only for shipments within Canada and the United States. PINs (Product Identification Numbers) are used in Canada. UN, NA and PIN numbers have the same uses. 5, fiche 7, Anglais, - UN%20number
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
UN number: term and definition officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 6, fiche 7, Anglais, - UN%20number
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- United Nations number
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Législation et réglementation (Transports)
- Transport de marchandises
- Réglementation et législation (Transp. aérien)
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 7, La vedette principale, Français
- numéro ONU
1, fiche 7, Français, num%C3%A9ro%20ONU
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- numéro d'identification de l'O.N.U. 2, fiche 7, Français, num%C3%A9ro%20d%27identification%20de%20l%27O%2EN%2EU%2E
correct, nom masculin
- numéro de l'O.N.U. 2, fiche 7, Français, num%C3%A9ro%20de%20l%27O%2EN%2EU%2E
correct, nom masculin
- numéro O.N.U. 2, fiche 7, Français, num%C3%A9ro%20O%2EN%2EU%2E
correct, nom masculin
- No ONU 3, fiche 7, Français, No%20ONU
correct, nom masculin
- no O.N.U. 2, fiche 7, Français, no%20O%2EN%2EU%2E
correct, nom masculin
- numéro UN 4, fiche 7, Français, num%C3%A9ro%20UN
à éviter, nom masculin
- numéro U.N. 5, fiche 7, Français, num%C3%A9ro%20U%2EN%2E
à éviter, nom masculin
- No. UN 4, fiche 7, Français, No%2E%20UN
à éviter, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Numéro à quatre chiffres assigné par le Comité d'experts des Nations Unies en matière de transport des marchandises dangereuses pour identifier une matière ou un groupe donné de marchandises dangereuses. 6, fiche 7, Français, - num%C3%A9ro%20ONU
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Les informations fondamentales qui sont considérées comme indispensables pour toute matière ou objet dangereux présentés au transport par un mode quelconque sont les suivantes : a) La désignation officielle de transport [...] b) La classe [...] c) Le numéro ONU attribué à la matière ou à l'objet; d) La quantité totale de marchandises [...] 7, fiche 7, Français, - num%C3%A9ro%20ONU
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
numéro ONU : terme et définition uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 8, fiche 7, Français, - num%C3%A9ro%20ONU
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Legislación y reglamentación (Transporte)
- Transporte de mercancías
- Reglamentación y legislación (Transporte aéreo)
- Compartimiento - Comisión Canadiense de Seguridad Nuclear
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- número de las Naciones Unidas
1, fiche 7, Espagnol, n%C3%BAmero%20de%20las%20Naciones%20Unidas
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Número de cuatro dígitos asignado por el Comité de expertos en transporte de mercaderías peligrosas, de la Naciones Unidas, que sirven para reconocer las diversas sustancias o determinado grupo de ellas. 1, fiche 7, Espagnol, - n%C3%BAmero%20de%20las%20Naciones%20Unidas
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
número de las Naciones Unidas: término y definición aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 7, Espagnol, - n%C3%BAmero%20de%20las%20Naciones%20Unidas
Fiche 8 - données d’organisme interne 2001-03-29
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- item
1, fiche 8, Anglais, item
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
The applicant seeks judicial review of a decision of the Refugee Division of the Immigration and Refugee Board (the Board) dated May 13, 1998, in which the Board determined he was not a Convention refugee as defined in subsection 2(1) of the Immigration Act. ... As well the panel notes that there are no restrictions on movements within or outside the country. Indeed, a Zimbabwean citizen can remain outside Zimbabwe for five years without losing his Zimbabwean citizenship. [Extracted from] Exhibit R-2, item 6, Country Reports for Human Rights Practices for 1996, United States Department of State, January 1997, p. 35. 1, fiche 8, Anglais, - item
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 8, La vedette principale, Français
- numéro
1, fiche 8, Français, num%C3%A9ro
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Le demandeur cherche à obtenir le contrôle judiciaire d'une décision de la Section du statut de réfugié de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié (la Commission), en date du 13 mai 1998, dans laquelle la Commission a établi qu'il n'était pas un réfugié au sens de la Convention suivant la définition donnée au paragraphe 2(1) de la Loi sur l'immigration. [...] Le tribunal remarque également qu'il n'y a aucune restriction quant au déplacement à l'intérieur ou à l'extérieur du pays. En fait, un citoyen zimbabwéen peut demeurer à l'extérieur du Zimbabwe pendant cinq ans sans perdre sa citoyenneté zimbabwéenne. [Extrait de] Pièce R-2, numéro 6, Country Reports for Human Rights Practices for 1996, United States Department of State, janvier 1997, p. 35. 1, fiche 8, Français, - num%C3%A9ro
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1996-12-17
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Publication and Bookselling
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- issue
1, fiche 9, Anglais, issue
correct, nom
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A particular number of a periodical or newspaper published and issued at one time. 1, fiche 9, Anglais, - issue
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Édition et librairie
Fiche 9, La vedette principale, Français
- numéro
1, fiche 9, Français, num%C3%A9ro
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Partie d'un périodique ou d'un journal publiée en une seule fois et portant un numéro. 1, fiche 9, Français, - num%C3%A9ro
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1993-02-02
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Variety Shows and Circuses
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- specialty act 1, fiche 10, Anglais, specialty%20act
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Spectacles de variétés et Cirque
Fiche 10, La vedette principale, Français
- numéro
1, fiche 10, Français, num%C3%A9ro
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- numéro de variétés 2, fiche 10, Français, num%C3%A9ro%20de%20vari%C3%A9t%C3%A9s
nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Dans les variétés, petit spectacle faisant partie d'un programme d'ensemble (...) 1, fiche 10, Français, - num%C3%A9ro
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Source pour "numéro de variétés" : M. Newbury, Radio-Canada (convention collective de l'Union des artistes). 2, fiche 10, Français, - num%C3%A9ro
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1986-01-01
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Radiotelephony
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- designator 1, fiche 11, Anglais, designator
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
of a radiotelephone channel 1, fiche 11, Anglais, - designator
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Radiotéléphonie
Fiche 11, La vedette principale, Français
- numéro
1, fiche 11, Français, num%C3%A9ro
nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
d'une voie radiotéléphonique, par ex. 16, 24, 85, 26, etc. 1, fiche 11, Français, - num%C3%A9ro
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Aides radio à la navigation maritime - TP 146 Lexique UIT 1, fiche 11, Français, - num%C3%A9ro
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :