TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
GM [12 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-03-03
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Mine Warfare
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- mine warfare
1, fiche 1, Anglais, mine%20warfare
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- MW 2, fiche 1, Anglais, MW
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- land mine warfare 3, fiche 1, Anglais, land%20mine%20warfare
correct, OTAN, normalisé
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The strategic and tactical use of mines and their counter-measures. 3, fiche 1, Anglais, - mine%20warfare
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
mine warfare; MW; land mine warfare: designations and definition standardized by NATO. 4, fiche 1, Anglais, - mine%20warfare
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
mine warfare; MW: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 1, Anglais, - mine%20warfare
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
mine warfare: designation officially approved by the Engineering Terminology Working Group. 4, fiche 1, Anglais, - mine%20warfare
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Guerre des mines
Fiche 1, La vedette principale, Français
- guerre des mines
1, fiche 1, Français, guerre%20des%20mines
correct, nom féminin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- GM 2, fiche 1, Français, GM
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
- guerre des mines terrestre 3, fiche 1, Français, guerre%20des%20mines%20terrestre
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Opérations comportant l'emploi offensif (stratégique ou tactique) de mines et l'utilisation des mesures de défense appropriées. 3, fiche 1, Français, - guerre%20des%20mines
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
guerre des mines; guerre des mines terrestre : désignations et définition normalisées par l'OTAN. 4, fiche 1, Français, - guerre%20des%20mines
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
guerre des mines; GM : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, fiche 1, Français, - guerre%20des%20mines
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
guerre des mines : désignation uniformisée par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre et par le Groupe de travail de terminologie du génie. 4, fiche 1, Français, - guerre%20des%20mines
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Guerra de minas
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- guerra de minas
1, fiche 1, Espagnol, guerra%20de%20minas
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Empleo estratégico y táctico de las minas y de sus contramedidas. 1, fiche 1, Espagnol, - guerra%20de%20minas
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-11-10
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Shipbuilding
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- metacentric height
1, fiche 2, Anglais, metacentric%20height
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- GM 1, fiche 2, Anglais, GM
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- distance GM 2, fiche 2, Anglais, distance%20GM
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The distance measured from the metacenter to the center of gravity. 3, fiche 2, Anglais, - metacentric%20height
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The distance between G and M is known as the metacentric height (GM). A stable vessel when upright is said to have a positive metacentric height (GM), i.e. when the metacentre (M) is found to be above the centre of gravity (G). 4, fiche 2, Anglais, - metacentric%20height
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Constructions navales
Fiche 2, La vedette principale, Français
- hauteur métacentrique
1, fiche 2, Français, hauteur%20m%C3%A9tacentrique
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- GM 2, fiche 2, Français, GM
correct, nom féminin
Fiche 2, Les synonymes, Français
- distance GM 3, fiche 2, Français, distance%20GM
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Distance du métacentre au centre de gravité. 4, fiche 2, Français, - hauteur%20m%C3%A9tacentrique
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
La distance entre G et M est nommée hauteur métacentrique (GM). Un bateau est stable, en position droite s'il a une hauteur métacentrique positive (GM), c'est-à-dire lorsque le métacentre (M) se trouve au-dessus du centre de gravité (G). 5, fiche 2, Français, - hauteur%20m%C3%A9tacentrique
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Metrología y unidades de medida
- Construcción naval
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- altura metacéntrica
1, fiche 2, Espagnol, altura%20metac%C3%A9ntrica
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
- GM 1, fiche 2, Espagnol, GM
correct, nom féminin
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- altura GM 1, fiche 2, Espagnol, altura%20GM
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Distancia entre el metacentro y el centro de gravedad. 2, fiche 2, Espagnol, - altura%20metac%C3%A9ntrica
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
La distancia entre G y M se conoce como la altura metacéntrica (GM). Un buque estable en posición de adrizado tiene una altura metacéntrica (GM) positiva, es decir, el metacentro (M) se encuentra por encima del centro de gravedad (G). 2, fiche 2, Espagnol, - altura%20metac%C3%A9ntrica
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
GM: por sus siglas en inglés. 2, fiche 2, Espagnol, - altura%20metac%C3%A9ntrica
Fiche 3 - données d’organisme interne 2017-03-10
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Gambia
1, fiche 3, Anglais, Gambia
correct, Afrique
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Republic of the Gambia 2, fiche 3, Anglais, Republic%20of%20the%20Gambia
correct, Afrique
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A country in West Africa. 3, fiche 3, Anglais, - Gambia
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Capital: Banjul. 4, fiche 3, Anglais, - Gambia
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: Gambian. 4, fiche 3, Anglais, - Gambia
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
Gambia: common name of the country. 3, fiche 3, Anglais, - Gambia
Record number: 3, Textual support number: 5 OBS
GM; GMB: codes recognized by ISO. 3, fiche 3, Anglais, - Gambia
Record number: 3, Textual support number: 6 OBS
The definite article is used before the name "Gambia." 4, fiche 3, Anglais, - Gambia
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Gambie
1, fiche 3, Français, Gambie
correct, nom féminin, Afrique
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- République de Gambie 2, fiche 3, Français, R%C3%A9publique%20de%20Gambie
correct, nom féminin, Afrique
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
État de l'Afrique occidentale. 3, fiche 3, Français, - Gambie
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Capitale : Banjul. 4, fiche 3, Français, - Gambie
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Gambien, Gambienne. 4, fiche 3, Français, - Gambie
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
Gambie : nom usuel du pays. 5, fiche 3, Français, - Gambie
Record number: 3, Textual support number: 5 OBS
GM; GMB : codes reconnus par l'ISO. 5, fiche 3, Français, - Gambie
Record number: 3, Textual support number: 1 PHR
aller en Gambie, visiter la Gambie 5, fiche 3, Français, - Gambie
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- Gambia
1, fiche 3, Espagnol, Gambia
correct, Afrique
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- República de Gambia 1, fiche 3, Espagnol, Rep%C3%BAblica%20de%20Gambia
correct, nom féminin, Afrique
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Estado de África occidental. 2, fiche 3, Espagnol, - Gambia
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Capital: Banjul. 3, fiche 3, Espagnol, - Gambia
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Habitante: gambiano, gambiana. 3, fiche 3, Espagnol, - Gambia
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
Gambia: nombre usual del país. 4, fiche 3, Espagnol, - Gambia
Record number: 3, Textual support number: 5 OBS
GM; GMB: códigos reconocidos por la ISO. 4, fiche 3, Espagnol, - Gambia
Fiche 4 - données d’organisme interne 2012-04-17
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Electromagnetic Compatibility (EMC) Frequency Management
1, fiche 4, Anglais, Electromagnetic%20Compatibility%20%28EMC%29%20Frequency%20Management
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
GM: military occupation code for non-commissioned members. 2, fiche 4, Anglais, - Electromagnetic%20Compatibility%20%28EMC%29%20Frequency%20Management
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Compatibilité électromagnétique (CEM) - Gestion de spectre de fréquences
1, fiche 4, Français, Compatibilit%C3%A9%20%C3%A9lectromagn%C3%A9tique%20%28CEM%29%20%2D%20Gestion%20de%20spectre%20de%20fr%C3%A9quences
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
GM : code de groupe professionnel militaire pour les militaires du rang. 2, fiche 4, Français, - Compatibilit%C3%A9%20%C3%A9lectromagn%C3%A9tique%20%28CEM%29%20%2D%20Gestion%20de%20spectre%20de%20fr%C3%A9quences
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2012-01-12
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- ADP - PG - Electrical Engineering - Data Processing Microwave
1, fiche 5, Anglais, ADP%20%2D%20PG%20%2D%20Electrical%20Engineering%20%2D%20Data%20Processing%20Microwave
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
GM: occupational specialty qualification code for officers. 2, fiche 5, Anglais, - ADP%20%2D%20PG%20%2D%20Electrical%20Engineering%20%2D%20Data%20Processing%20Microwave
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Title and code of occupational specialty qualification officially approved by the Department of National Defence. 2, fiche 5, Anglais, - ADP%20%2D%20PG%20%2D%20Electrical%20Engineering%20%2D%20Data%20Processing%20Microwave
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- TAD - ES - Génie électrique - Traitement des données, théorie d'utilisation des hyperfréquences
1, fiche 5, Français, TAD%20%2D%20ES%20%2D%20G%C3%A9nie%20%C3%A9lectrique%20%2D%20Traitement%20des%20donn%C3%A9es%2C%20th%C3%A9orie%20d%27utilisation%20des%20hyperfr%C3%A9quences
correct
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
GM : code de qualification de spécialiste pour officiers. 2, fiche 5, Français, - TAD%20%2D%20ES%20%2D%20G%C3%A9nie%20%C3%A9lectrique%20%2D%20Traitement%20des%20donn%C3%A9es%2C%20th%C3%A9orie%20d%27utilisation%20des%20hyperfr%C3%A9quences
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Titre et code de qualification de spécialiste officialisés par le ministère de la Défense nationale. 2, fiche 5, Français, - TAD%20%2D%20ES%20%2D%20G%C3%A9nie%20%C3%A9lectrique%20%2D%20Traitement%20des%20donn%C3%A9es%2C%20th%C3%A9orie%20d%27utilisation%20des%20hyperfr%C3%A9quences
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
Les titres et codes de qualifications de spécialistes en anglais et en français figureront dans la version mise à jour de la CFP-A-PD-150-001. 2, fiche 5, Français, - TAD%20%2D%20ES%20%2D%20G%C3%A9nie%20%C3%A9lectrique%20%2D%20Traitement%20des%20donn%C3%A9es%2C%20th%C3%A9orie%20d%27utilisation%20des%20hyperfr%C3%A9quences
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2011-06-13
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Engineering
- Naval Forces
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- naval engineering
1, fiche 6, Anglais, naval%20engineering
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- NAV ENG 2, fiche 6, Anglais, NAV%20ENG
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Ingénierie
- Forces navales
Fiche 6, La vedette principale, Français
- génie maritime
1, fiche 6, Français, g%C3%A9nie%20maritime
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- GM 2, fiche 6, Français, GM
proposition, nom masculin
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2007-01-09
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Genetics
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- genetically-engineered
1, fiche 7, Anglais, genetically%2Dengineered
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- genetically-modified 2, fiche 7, Anglais, genetically%2Dmodified
correct
- GM 3, fiche 7, Anglais, GM
correct, nom masculin
- GM 3, fiche 7, Anglais, GM
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Produced by genetic alteration. 4, fiche 7, Anglais, - genetically%2Dengineered
Record number: 7, Textual support number: 1 PHR
Genetically-engineered agent, bacteria, organism, plant. 5, fiche 7, Anglais, - genetically%2Dengineered
Record number: 7, Textual support number: 2 PHR
Genetically-modified agent, bacteria, organism, plant. 5, fiche 7, Anglais, - genetically%2Dengineered
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- genetically engineered
- genetically modified
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Génétique
Fiche 7, La vedette principale, Français
- génétiquement modifié
1, fiche 7, Français, g%C3%A9n%C3%A9tiquement%20modifi%C3%A9
correct
Fiche 7, Les abréviations, Français
- GM 2, fiche 7, Français, GM
correct
Fiche 7, Les synonymes, Français
- génétiquement manipulé 3, fiche 7, Français, g%C3%A9n%C3%A9tiquement%20manipul%C3%A9
correct
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 PHR
Animal, bactérie, organisme, plante génétiquement modifié. 4, fiche 7, Français, - g%C3%A9n%C3%A9tiquement%20modifi%C3%A9
Record number: 7, Textual support number: 2 PHR
Animal, bactérie, organisme, plante génétiquement manipulé. 4, fiche 7, Français, - g%C3%A9n%C3%A9tiquement%20modifi%C3%A9
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Genética
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- genéticamente modificado
1, fiche 7, Espagnol, gen%C3%A9ticamente%20modificado
correct, adjectif
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2006-06-19
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Types of Motor Vehicles and Bicycles
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- General Motors, Inc.
1, fiche 8, Anglais, General%20Motors%2C%20Inc%2E
correct, États-Unis
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- GM 1, fiche 8, Anglais, GM
correct, États-Unis
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
General Motors (GM), the world's largest vehicle manufacturer, designs, builds and markets cars and trucks worlwide, and has been the global automotive sales leader since 1931. 1, fiche 8, Anglais, - General%20Motors%2C%20Inc%2E
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- General Motors Incorporated
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
- Sortes de véhicules automobiles et de bicyclettes
Fiche 8, La vedette principale, Français
- General Motors, Inc.
1, fiche 8, Français, General%20Motors%2C%20Inc%2E
correct, États-Unis
Fiche 8, Les abréviations, Français
- GM 1, fiche 8, Français, GM
correct, États-Unis
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2003-03-31
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Motor Vehicles and Bicycles
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- General Motors of Canada Limited
1, fiche 9, Anglais, General%20Motors%20of%20Canada%20Limited
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- GM 2, fiche 9, Anglais, GM
correct
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- General Motors
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Véhicules automobiles et bicyclettes
Fiche 9, La vedette principale, Français
- General Motors du Canada Limitée
1, fiche 9, Français, General%20Motors%20du%20Canada%20Limit%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
- GM 2, fiche 9, Français, GM
correct, nom féminin
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- General Motors
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1997-12-30
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Electronic Systems
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Marketing Group 1, fiche 10, Anglais, Marketing%20Group
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Ensembles électroniques
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Groupe du marketing
1, fiche 10, Français, Groupe%20du%20marketing
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
- GM 1, fiche 10, Français, GM
nom masculin
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1997-10-01
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Water Transport
- Metrology and Units of Measure
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- initial metacentric height 1, fiche 11, Anglais, initial%20metacentric%20height
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Ship stability. 1, fiche 11, Anglais, - initial%20metacentric%20height
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Source(s): Stability, Subdivision and Load Line Standards - TP 7301 E. 1, fiche 11, Anglais, - initial%20metacentric%20height
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Transport par eau
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 11, La vedette principale, Français
- hauteur métacentrique initiale
1, fiche 11, Français, hauteur%20m%C3%A9tacentrique%20initiale
nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
- GM 1, fiche 11, Français, GM
nom féminin
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Stabilité des navires. 1, fiche 11, Français, - hauteur%20m%C3%A9tacentrique%20initiale
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Normes de stabilité, de compartimentage et de lignes de charge - TP 7301 F. 1, fiche 11, Français, - hauteur%20m%C3%A9tacentrique%20initiale
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
GM : Abréviation utilisée pour représenter la hauteur métacentrique initiale. 2, fiche 11, Français, - hauteur%20m%C3%A9tacentrique%20initiale
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1990-03-21
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Departmental Reference Manual
1, fiche 12, Anglais, Departmental%20Reference%20Manual
correct, voir observation
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- DRM 1, fiche 12, Anglais, DRM
correct
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
In use at the DTSD - Indian Affairs. 2, fiche 12, Anglais, - Departmental%20Reference%20Manual
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Guide ministériel
1, fiche 12, Français, Guide%20minist%C3%A9riel
correct, voir observation
Fiche 12, Les abréviations, Français
- GM 1, fiche 12, Français, GM
correct, voir observation
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
En usage à la DSTM - Affaires indiennes. 2, fiche 12, Français, - Guide%20minist%C3%A9riel
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :