TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TIE BREAK [13 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2018-04-12
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- General Sports Regulations
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- tie-break
1, fiche 1, Anglais, tie%2Dbreak
voir observation, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- last game 2, fiche 1, Anglais, last%20game
voir observation
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
By "tie-break"(or "tiebreaker") is not meant here "the method of breaking a tie at the end of a competition, "but the specific play that does so. 3, fiche 1, Anglais, - tie%2Dbreak
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
The "last game" is the last chance to score or gain points in a match but not necessarily the decisive moment in a game. In most sports, a subsequent period, game, inning or end, or a stated number of minutes of play, can be added to break a tie. 3, fiche 1, Anglais, - tie%2Dbreak
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Règlements généraux des sports
Fiche 1, La vedette principale, Français
- échange décisif
1, fiche 1, Français, %C3%A9change%20d%C3%A9cisif
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- jeu décisif 2, fiche 1, Français, jeu%20d%C3%A9cisif
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Échange qui conclut une manche, destiné en cas d'égalité à seize points partout à départager les équipes. 1, fiche 1, Français, - %C3%A9change%20d%C3%A9cisif
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Les synonymes départage ou bris d'égalité (utilisés au Canada) sont également conseillés. 1, fiche 1, Français, - %C3%A9change%20d%C3%A9cisif
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Le premier sens de «tie-break» est «bris d'égalité», la méthode ou le système en vue de départager des ex æquo. Ici, on lui accole le sens de «jeu, échange de départage d'égalité», en limitant la définition à la situation qui existe au volleyball (16 points). Ailleurs, la Délégation générale à la langue française donne à «tie-break» le sens de «manche décisive», terme restreint aux sports joués en manches. Il y a lieu de distinguer entre ces notions et entre le sens des termes donnés comme synonymes qui n'en sont pas tout à fait, et qui ne sont pas les habituels équivalents de «tie-break» ou «tiebreaker», du moins en Amérique du Nord. 3, fiche 1, Français, - %C3%A9change%20d%C3%A9cisif
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2018-04-12
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Curling
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- tiebreaker game
1, fiche 2, Anglais, tiebreaker%20game
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- tiebreaker 1, fiche 2, Anglais, tiebreaker
correct, voir observation, nom
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The match played at the end of an important curling competition to determine a winner when a tie still subsists after the regulation games have been played in a tournament. 2, fiche 2, Anglais, - tiebreaker%20game
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Distinguish the "tiebreaker game" from the "tie-break" or "tiebreaker" itself, the method set in the rules of a sport to break a tie. 2, fiche 2, Anglais, - tiebreaker%20game
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Curling
Fiche 2, La vedette principale, Français
- match de bris d'égalité
1, fiche 2, Français, match%20de%20bris%20d%27%C3%A9galit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- partie de bris d'égalité 1, fiche 2, Français, partie%20de%20bris%20d%27%C3%A9galit%C3%A9
correct, nom féminin
- bris d'égalité 1, fiche 2, Français, bris%20d%27%C3%A9galit%C3%A9
voir observation, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Match supplémentaire joué à la fin d'un important tournoi afin de départager une égalité qui subsiste entre deux équipes à l'issue des matchs réglementaires prévus. 2, fiche 2, Français, - match%20de%20bris%20d%27%C3%A9galit%C3%A9
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Il y a lieu de ne pas confondre le «bris d'égalité», la méthode prévue au règlement pour départager des ex æquo, du match joué en vue d'y parvenir. 2, fiche 2, Français, - match%20de%20bris%20d%27%C3%A9galit%C3%A9
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Pluriel : des matchs ou des matches. 3, fiche 2, Français, - match%20de%20bris%20d%27%C3%A9galit%C3%A9
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
matchs (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 4, fiche 2, Français, - match%20de%20bris%20d%27%C3%A9galit%C3%A9
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2015-06-04
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Games and Competitions (Sports)
- Horse Racing and Equestrian Sports
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- competition with jump-off
1, fiche 3, Anglais, competition%20with%20jump%2Doff
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- jump-off 2, fiche 3, Anglais, jump%2Doff
correct, nom
- jump off 3, fiche 3, Anglais, jump%20off
nom
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
An extra round to break a tie for first place after the final round of show jumping competition. 4, fiche 3, Anglais, - competition%20with%20jump%2Doff
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Jeux et compétitions (Sports)
- Courses hippiques et sports équestres
Fiche 3, La vedette principale, Français
- épreuve avec barrage
1, fiche 3, Français, %C3%A9preuve%20avec%20barrage
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- épreuve de barrage 2, fiche 3, Français, %C3%A9preuve%20de%20barrage
correct, nom féminin
- barrage 3, fiche 3, Français, barrage
correct, nom masculin
- épreuve de précision 4, fiche 3, Français, %C3%A9preuve%20de%20pr%C3%A9cision
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Compétition supplémentaire destinée à départager une égalité pour la première place après la finale [de saut d'obstacles]. 5, fiche 3, Français, - %C3%A9preuve%20avec%20barrage
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Dans les classes de Table A, en cas d'égalité on détermine le gagnant par un barrage (jump-off). [...] En épreuve de barrage, le cavalier dépassant la limite de temps est pénalisé d'une faute par seconde. 2, fiche 3, Français, - %C3%A9preuve%20avec%20barrage
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Juegos y competiciones (Deportes)
- Carreras de caballos y deportes ecuestres
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- prueba con desempate
1, fiche 3, Espagnol, prueba%20con%20desempate
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- desempate 2, fiche 3, Espagnol, desempate
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Ronda adicional que se lleva a cabo para desempatar el primer lugar después de la última ronda de la competencia [de salto de obstáculos]. 3, fiche 3, Espagnol, - prueba%20con%20desempate
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Sólo los participantes que hayan empatado para el primer puesto después de uno o varios recorridos previos de la misma prueba pueden tomar parte en un desempate. Los participantes deben montar en el desempate el mismo caballo del recorrido inicial. 4, fiche 3, Espagnol, - prueba%20con%20desempate
Fiche 4 - données d’organisme interne 2014-11-06
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Sports (General)
- Games and Competitions (Sports)
- General Sports Regulations
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- tie
1, fiche 4, Anglais, tie
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- draw 2, fiche 4, Anglais, draw
correct, nom
- ex-aequo 3, fiche 4, Anglais, ex%2Daequo
correct, voir observation, nom
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
The situation existing when, after the stated regulation time, period of play, or events in a contest or competition, two or more competitors or teams have the same score or are on the same rank. A temporary situation that can also happen while the game is at play. 4, fiche 4, Anglais, - tie
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Each sport has its own rules to break a tie. 4, fiche 4, Anglais, - tie
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
The latin term "ex aequo" is mostly used in French; when used in English, it is usually hyphenated. 4, fiche 4, Anglais, - tie
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Sports (Généralités)
- Jeux et compétitions (Sports)
- Règlements généraux des sports
Fiche 4, La vedette principale, Français
- égalité
1, fiche 4, Français, %C3%A9galit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- ex æquo 2, fiche 4, Français, ex%20%C3%A6quo
correct, voir observation, invariable
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Situation qui se présente lorsqu'après la durée ou les étapes réglementaires d'une épreuve, d'un match ou d'une compétition, deux concurrents ou équipes ou plus ont accumulé le même nombre de points ou occupent le même rang au classement. Situation temporaire pouvant également survenir en cours d'action. 3, fiche 4, Français, - %C3%A9galit%C3%A9
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Chaque sport a ses propres règles pour briser une égalité. 3, fiche 4, Français, - %C3%A9galit%C3%A9
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
ex æquo : (du latin «ex æquo» = à égalité) Locution adverbiale : À égalité, sur le même rang (surtout en parlant de concurrents dans un examen, une épreuve sportive, etc.). «Candidats classés ex æquo. Élèves ex æquo. Être deuxième ex æquo avec un camarade». Nom invariable : Personne qui a obtenu le même rang qu'un autre (surtout pluriel). «Départager les ex æquo». 4, fiche 4, Français, - %C3%A9galit%C3%A9
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Aucune source contemporaine française n'ajoute de trait d'union au terme latin «ex æquo». 3, fiche 4, Français, - %C3%A9galit%C3%A9
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Deportes (Generalidades)
- Juegos y competiciones (Deportes)
- Reglamentos generales de los deportes
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- empate
1, fiche 4, Espagnol, empate
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- ex-aequo 2, fiche 4, Espagnol, ex%2Daequo
correct, invariable
- ex aequo 3, fiche 4, Espagnol, ex%20aequo
correct, invariable
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
En caso de igualdad del total de puntos los ex-aequo desempatarán por los puntos de las pruebas mejor puntuadas (A + B). 4, fiche 4, Espagnol, - empate
Fiche 5 - données d’organisme interne 2014-04-24
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Team Sports (General)
- General Sports Regulations
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- sudden death
1, fiche 5, Anglais, sudden%20death
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- sudden death period 2, fiche 5, Anglais, sudden%20death%20period
correct
- sudden-death overtime 3, fiche 5, Anglais, sudden%2Ddeath%20overtime
correct
- sudden death play-off 4, fiche 5, Anglais, sudden%20death%20play%2Doff
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
In team sports like football, soccer or ice hockey(sometimes in volleyball or basketball), or in individual sports, where two or more athletes make a team, a period of extra play to break a tie : the team that scores first, gains a lead or reaches a stipulated number of points is considered the winner and further play is unnecessary. 2, fiche 5, Anglais, - sudden%20death
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The term "sudden death" is not synonym of "overtime," the latter being an extra period of play that does not necessarily end when a goal or point is scored. 2, fiche 5, Anglais, - sudden%20death
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Also a roller sports term. 5, fiche 5, Anglais, - sudden%20death
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- sudden-death overtime period
- sudden-death playoff
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Sports d'équipe (Généralités)
- Règlements généraux des sports
Fiche 5, La vedette principale, Français
- période supplémentaire à but unique
1, fiche 5, Français, p%C3%A9riode%20suppl%C3%A9mentaire%20%C3%A0%20but%20unique
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- prolongation à but unique 1, fiche 5, Français, prolongation%20%C3%A0%20but%20unique
correct, voir observation, nom féminin
- période supplémentaire 2, fiche 5, Français, p%C3%A9riode%20suppl%C3%A9mentaire
correct, voir observation, nom féminin
- prolongation 3, fiche 5, Français, prolongation
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
En sports d'équipe, période de jeu supplémentaire qui prend fin dès qu'une équipe a marqué un but ou un point. 4, fiche 5, Français, - p%C3%A9riode%20suppl%C3%A9mentaire%20%C3%A0%20but%20unique
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
«Période supplémentaire à but unique» et «prolongation à but unique» : les réels équivalents de la notion contenue dans «sudden death»; dans la pratique cependant, on n'utilise que «période supplémentaire» et «prolongation» car, dans la plupart des cas, le règlement stipule qu'il y a arrêt ou fin de la partie dès qu'un but ou un point est marqué. 4, fiche 5, Français, - p%C3%A9riode%20suppl%C3%A9mentaire%20%C3%A0%20but%20unique
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Deportes de equipo (Generalidades)
- Reglamentos generales de los deportes
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- desempate a muerte súbita
1, fiche 5, Espagnol, desempate%20a%20muerte%20s%C3%BAbita
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Término deportivo general y término de deportes de patines sobre ruedas también. 2, fiche 5, Espagnol, - desempate%20a%20muerte%20s%C3%BAbita
Fiche 6 - données d’organisme interne 2012-05-03
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- tie
1, fiche 6, Anglais, tie
correct, nom
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- 6-games all 2, fiche 6, Anglais, 6%2Dgames%20all
correct, voir observation
- 6 all 3, fiche 6, Anglais, 6%20all
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
In case of a 6-6 "game" tie, there is a "tie break" : the athlete to serve first serves one "point" and then the athletes serve alternatively every two points, switching court sides every six points. 1, fiche 6, Anglais, - tie
Record number: 6, Textual support number: 2 CONT
In this particular set, after 6-games all, they have gone into a tie-break. 2, fiche 6, Anglais, - tie
Record number: 6, Textual support number: 3 CONT
Youzhny had two match points at 6-5 in the second set, but Dupuis fought back with an ace and a winner to get to 6-all and then win the tie-break. 3, fiche 6, Anglais, - tie
Record number: 6, Textual support number: 4 CONT
When the score is tied at 6 all, a tie-breaker must be played to determine the winner of the set. 4, fiche 6, Anglais, - tie
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
games-all (or "games all"): An expression formerly used to seemingly mean that both sides have gained the same number of sets and can win the game. 5, fiche 6, Anglais, - tie
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- six games all
- six all
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 6, La vedette principale, Français
- égalité
1, fiche 6, Français, %C3%A9galit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Dans le cas d'une égalité à six jeux partout, il y a un jeu décisif : le joueur qui sert en premier sert une fois et ensuite les joueurs servent en alternance tous les deux points et change de côté tous les six. 1, fiche 6, Français, - %C3%A9galit%C3%A9
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- empate
1, fiche 6, Espagnol, empate
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
[...] cuando en un set hay empate a seis juegos: el primer jugador que marque siete puntos, con una diferencia de dos puntos, gana el set ... si hay un empate a tres puntos, o 40 iguales, o deuce, el juego continúa hasta que un jugador tenga una ventaja de dos puntos. 1, fiche 6, Espagnol, - empate
Fiche 7 - données d’organisme interne 2011-08-23
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- extra inning
1, fiche 7, Anglais, extra%20inning
correct, voir observation
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- overtime 2, fiche 7, Anglais, overtime
correct, voir observation, nom, générique
- extra innings 3, fiche 7, Anglais, extra%20innings
correct, voir observation, pluriel
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Nine innings being the number of innings in a regulation game, any full inning played beyond that number to break a tie. 4, fiche 7, Anglais, - extra%20inning
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
The term "overtime", normally restricted to extra periods of play in timed contests as in hockey or soccer, is sometimes extended to include extra inning(s) in baseball. 4, fiche 7, Anglais, - extra%20inning
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
extra innings: The plural form is currently used since the number of possible extra innings is unlimited. 4, fiche 7, Anglais, - extra%20inning
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 7, La vedette principale, Français
- manche supplémentaire
1, fiche 7, Français, manche%20suppl%C3%A9mentaire
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- prolongation 2, fiche 7, Français, prolongation
correct, voir observation, nom féminin, générique
- manches supplémentaires 3, fiche 7, Français, manches%20suppl%C3%A9mentaires
correct, voir observation, nom féminin, pluriel
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Toute manche rajoutée lorsque la marque est à égalité après les 9 manches réglementaires d'une partie de baseball. 4, fiche 7, Français, - manche%20suppl%C3%A9mentaire
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Au baseball, une partie ne peut jamais être nulle; d'où la nécessité de rajouter souvent plus d'une manche supplémentaire. Dans l'usage anglais, le pluriel vaut pour le singulier; en français, le singulier vaut pour le pluriel. 4, fiche 7, Français, - manche%20suppl%C3%A9mentaire
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Le terme «prolongation», habituellement associé au temps supplémentaire dans les sports chronométrés comme le hockey et le soccer, s'entend parfois de(s) manche(s) supplémentaire(s) à jouer au baseball pour déterminer l'équipe gagnante. 4, fiche 7, Français, - manche%20suppl%C3%A9mentaire
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2011-08-15
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Golf
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- sudden death
1, fiche 8, Anglais, sudden%20death
correct, générique
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- sudden-death playoff 2, fiche 8, Anglais, sudden%2Ddeath%20playoff
correct, générique
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
In case of a tie at the end of the final round of a tournament in match play, an extra game played to break a tie ending as soon as a golfer gains a lead by winning a hole. 3, fiche 8, Anglais, - sudden%20death
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
In match play the game is played by holes ... A hole is won by the side (golfer) which holes its ball in the fewer strokes ... The Committee may, for the purpose of settling a tie, extend the stipulated round to as many holes as are required for a match to be won. 4, fiche 8, Anglais, - sudden%20death
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
A tie in match play cannot be decided by stroke play. 3, fiche 8, Anglais, - sudden%20death
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- sudden death playoff
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Golf
Fiche 8, La vedette principale, Français
- prolongation au trou
1, fiche 8, Français, prolongation%20au%20trou
correct, voir observation, nom féminin, spécifique
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- barrage en partie par trous 2, fiche 8, Français, barrage%20en%20partie%20par%20trous
correct, nom masculin, spécifique
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Lorsqu'à la fin de la dernière ronde d'un tournoi en partie par trous, deux golfeurs ou plus sont à égalité (même nombre de trous gagnés), reprise du jeu au premier trou (le jour même ou une date déterminée) jusqu'à ce qu'un joueur réussisse à départager l'égalité en remportant un trou. 3, fiche 8, Français, - prolongation%20au%20trou
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Un match nul (égalité en partie par trous) ne sera pas départagé par une partie par coups. 2, fiche 8, Français, - prolongation%20au%20trou
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Lorsqu'il y a «prolongation au trou», les golfeurs jouent un ou des «trou(s) de prolongation». 3, fiche 8, Français, - prolongation%20au%20trou
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Golf
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- muerte súbita
1, fiche 8, Espagnol, muerte%20s%C3%BAbita
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2011-01-25
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Ice Hockey
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- tie-breaking goal
1, fiche 9, Anglais, tie%2Dbreaking%20goal
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- decisive goal 2, fiche 9, Anglais, decisive%20goal
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
The goal scored by the winning team to break the tie. 3, fiche 9, Anglais, - tie%2Dbreaking%20goal
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Terms also used in sledge hockey. 4, fiche 9, Anglais, - tie%2Dbreaking%20goal
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Hockey sur glace
Fiche 9, La vedette principale, Français
- but décisif
1, fiche 9, Français, but%20d%C3%A9cisif
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
But permettant à une équipe de remporter le jeu à un point près. 2, fiche 9, Français, - but%20d%C3%A9cisif
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Terme également utilisé au hockey sur luge. 3, fiche 9, Français, - but%20d%C3%A9cisif
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2011-01-21
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Ice Hockey
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- overtime
1, fiche 10, Anglais, overtime
correct, voir observation, nom
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- overtime period 2, fiche 10, Anglais, overtime%20period
correct
- extra period 3, fiche 10, Anglais, extra%20period
correct
- play-off 4, fiche 10, Anglais, play%2Doff
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A 10-minute period played after the end of regulation play in any tied game in certain leagues and only in championship playoff games in other leagues. 5, fiche 10, Anglais, - overtime
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
The overtime is sudden death with the first team to score a goal winning. When the league rules do not permit more than one overtime period (as in college play), the game is left as a tie if the teams are still tied at the end of the extra period. 5, fiche 10, Anglais, - overtime
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
In the National Hockey League, overtime, during the regular season, is a 5-minute period after which the game is left as a tie; but, during the Stanley Cup Series, there are as many overtime periods as necessary to break the tie. 6, fiche 10, Anglais, - overtime
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
"Overtime" and "sudden death" are not synonyms. 6, fiche 10, Anglais, - overtime
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Hockey sur glace
Fiche 10, La vedette principale, Français
- prolongation
1, fiche 10, Français, prolongation
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- période de prolongation 2, fiche 10, Français, p%C3%A9riode%20de%20prolongation
correct, nom féminin
- période supplémentaire 3, fiche 10, Français, p%C3%A9riode%20suppl%C3%A9mentaire
correct, nom féminin
- surtemps 4, fiche 10, Français, surtemps
correct, nom masculin
- supplémentaire 5, fiche 10, Français, suppl%C3%A9mentaire
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Période de 10 ou de 5 minutes de jeu rajoutée aux 3 périodes réglementaires de 20 min. pour départager une égalité. 6, fiche 10, Français, - prolongation
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Cette période se termine dès qu'un but est marqué. Dans la Ligue Nationale de hockey, on rajoute un 5 minutes de jeu à toute partie de la saison régulière s'étant terminée par une marque nulle; la partie demeure nulle si aucun but n'est marqué. Durant les éliminatoires de la Coupe Stanley cependant, on rajoute le nombre de périodes supplémentaires nécessaires pour départager une égalité. 6, fiche 10, Français, - prolongation
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
On dit «aller en prolongation, en surtemps, en supplémentaire», «supplémentaire» étant féminin car il tient lieu du nom d'une période. 6, fiche 10, Français, - prolongation
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2006-10-18
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Team Sports (General)
- Various Sports (General)
- General Sports Regulations
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- break the tie
1, fiche 11, Anglais, break%20the%20tie
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- break a tie 2, fiche 11, Anglais, break%20a%20tie
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
To use the means prescribed in the rules so that the match or meet does not end with the same score for both sides or for two competitors. 3, fiche 11, Anglais, - break%20the%20tie
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Break a tie in a game. Break a tie in the ranking, in a score. 3, fiche 11, Anglais, - break%20the%20tie
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Sports d'équipe (Généralités)
- Sports divers (Généralités)
- Règlements généraux des sports
Fiche 11, La vedette principale, Français
- briser l'égalité
1, fiche 11, Français, briser%20l%27%C3%A9galit%C3%A9
correct
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- briser une égalité 2, fiche 11, Français, briser%20une%20%C3%A9galit%C3%A9
correct
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Recourir à la méthode prévue au règlement pour que le match, la partie, la rencontre ne se termine pas avec des marques identiques des deux côtés ou entre deux compétiteurs. 3, fiche 11, Français, - briser%20l%27%C3%A9galit%C3%A9
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Briser l'égalité dans une partie, un match. Briser une égalité au classement. 3, fiche 11, Français, - briser%20l%27%C3%A9galit%C3%A9
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1999-08-30
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Masonry Practice
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- bonding
1, fiche 12, Anglais, bonding
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
bond. To dispose in building, as the materials of a wall, so as to secure solidity. 2, fiche 12, Anglais, - bonding
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
bond. The union or tie of the several stones or bricks forming a wall. The bricks may be arranged for this purpose in several different ways, as in English or block bond, where one course consists of bricks with their ends toward the face of the wall, called headers, and the next course of bricks with their lengths parallel to the face of the wall, called stretchers; Flemish bond, where each course consists of headers and stretchers alternately, so laid as always to break joints; Cross bond, which differs from the English by the change of the second stretcher line so that its joints come in the middle of the first, and the same position of stretchers comes back every fifth line; Combined cross and English bond, where the inner part of the wall is laid in the one method, the outer in the other. 2, fiche 12, Anglais, - bonding
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Maçonnerie
Fiche 12, La vedette principale, Français
- appareillage
1, fiche 12, Français, appareillage
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Action ou manière de disposer les pierres ou les briques qui composent une maçonnerie. 2, fiche 12, Français, - appareillage
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Albañilería
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- aparejamiento
1, fiche 12, Espagnol, aparejamiento
nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1988-03-16
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Broomball
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- shoot-out
1, fiche 13, Anglais, shoot%2Dout
correct, nom
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
A procedure to break the tie between two teams and based on the number of goals scored by the chosen players of a team by series of a fixed number of shots against the opposite team's goaltender. 2, fiche 13, Anglais, - shoot%2Dout
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Ballon sur glace
Fiche 13, La vedette principale, Français
- élimination par série de lancers au filet
1, fiche 13, Français, %C3%A9limination%20par%20s%C3%A9rie%20de%20lancers%20au%20filet
proposition, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Processus pour briser l'égalité entre deux équipes et basé sur le nombre de buts comptés par les joueurs désignés d'une équipe par série de lancers alloués contre le gardien adverse. 1, fiche 13, Français, - %C3%A9limination%20par%20s%C3%A9rie%20de%20lancers%20au%20filet
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Si l'élimination se faisait par prolongation de jeu, il s'agirait alors d'une «élimination au premier but compté». 1, fiche 13, Français, - %C3%A9limination%20par%20s%C3%A9rie%20de%20lancers%20au%20filet
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- élimination au premier but compte
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :