TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TRAVERSE [35 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- nogging
1, fiche 1, Anglais, nogging
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
nogging: an item in the "Building Components" class of the "Built Environment Objects" category. 2, fiche 1, Anglais, - nogging
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- traverse
1, fiche 1, Français, traverse
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
traverse : objet de la classe «Composants du bâtiment» de la catégorie «Éléments du bâtiment». 2, fiche 1, Français, - traverse
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2019-07-10
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Tracks and Roadways (Rail Transport)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- tie
1, fiche 2, Anglais, tie
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- crosstie 2, fiche 2, Anglais, crosstie
correct
- sleeper 3, fiche 2, Anglais, sleeper
correct, Grande-Bretagne
- track tie 4, fiche 2, Anglais, track%20tie
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
One of the transverse supports to which railroad rails are fastened to keep them to line, gage, and grade and to cushion, distribute, and transmit the stresses of traffic through the ballast to the roadbed. 5, fiche 2, Anglais, - tie
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- cross-tie
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Voies ferrées
Fiche 2, La vedette principale, Français
- traverse
1, fiche 2, Français, traverse
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- traverse de voie 2, fiche 2, Français, traverse%20de%20voie
correct, nom féminin
- dormant 3, fiche 2, Français, dormant
à éviter, anglicisme, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Chacune des pièces de bois, de métal ou de béton placées sur le sol perpendiculairement à la voie courante, et sur lesquelles les rails sont assujettis. 4, fiche 2, Français, - traverse
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Vías férreas
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- durmiente de vía férrea
1, fiche 2, Espagnol, durmiente%20de%20v%C3%ADa%20f%C3%A9rrea
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- durmiente 2, fiche 2, Espagnol, durmiente
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Traviesa de la vía férrea. 3, fiche 2, Espagnol, - durmiente%20de%20v%C3%ADa%20f%C3%A9rrea
Fiche 3 - données d’organisme interne 2017-03-31
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Painting (Arts)
- Installations and Equipment (Museums and Heritage)
- Restoration of Works of Art (Museums and Heritage)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- cross bar
1, fiche 3, Anglais, cross%20bar
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- cross brace 1, fiche 3, Anglais, cross%20brace
correct, nom
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
An extra horizontal or vertical piece added between the main bars to strengthen a strainer or a stretcher. 1, fiche 3, Anglais, - cross%20bar
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- crossbar
- crossbrace
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Peinture (Arts)
- Aménagement et équipements (Muséologie et Patrimoine)
- Restauration d'œuvres d'art (Muséologie et Patrimoine)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- croisillon
1, fiche 3, Français, croisillon
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- traverse 1, fiche 3, Français, traverse
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Pièce verticale ou horizontale ajoutée entre les barres principales pour renforcer un châssis simple ou un châssis à clés. 1, fiche 3, Français, - croisillon
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2017-01-25
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Bodywork and Framework (Motor Vehicles)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- chassis frame crossmember
1, fiche 4, Anglais, chassis%20frame%20crossmember
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- frame crossmember 1, fiche 4, Anglais, frame%20crossmember
correct
- chassis crossmember 2, fiche 4, Anglais, chassis%20crossmember
correct
- crossmember 1, fiche 4, Anglais, crossmember
correct
- cross member 3, fiche 4, Anglais, cross%20member
correct, uniformisé
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Transverse member riveted or bolted to the web of a chassis frame side rail. 1, fiche 4, Anglais, - chassis%20frame%20crossmember
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
cross member: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 2, fiche 4, Anglais, - chassis%20frame%20crossmember
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- cross-member
- chassis-frame crossmember
- chassis frame cross member
- frame cross-member
- frame cross member
- chassis cross-member
- chassis cross member
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Carrosserie, caisse et châssis (Véhicules automobiles)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- traverse de cadre de châssis
1, fiche 4, Français, traverse%20de%20cadre%20de%20ch%C3%A2ssis
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- traverse de cadre 2, fiche 4, Français, traverse%20de%20cadre
correct, nom féminin
- traverse 3, fiche 4, Français, traverse
correct, nom féminin, uniformisé
- traverse de châssis 1, fiche 4, Français, traverse%20de%20ch%C3%A2ssis
à éviter, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Pièce d'écartement fixée à l'âme des longerons du cadre de châssis par rivetage ou boulonnage. 1, fiche 4, Français, - traverse%20de%20cadre%20de%20ch%C3%A2ssis
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
traverse : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 2, fiche 4, Français, - traverse%20de%20cadre%20de%20ch%C3%A2ssis
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Carrocería y chasis (Vehículos automotores)
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- travesaño de bastidor
1, fiche 4, Espagnol, travesa%C3%B1o%20de%20bastidor
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- puente de bastidor 1, fiche 4, Espagnol, puente%20de%20bastidor
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Perfil espaciador fijado al alma de los largueros del bastidor con remaches o tornillos. 1, fiche 4, Espagnol, - travesa%C3%B1o%20de%20bastidor
Fiche 5 - données d’organisme interne 2014-10-24
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Tunnels, Overpasses and Bridges
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Transom
1, fiche 5, Anglais, Transom
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
DND 2723: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 5, Anglais, - Transom
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- DND2723
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Tunnels, viaducs et ponts
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Traverse
1, fiche 5, Français, Traverse
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
DND 2723 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 5, Français, - Traverse
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- DND2723
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2012-09-13
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Structural Framework
- Doors, Windows and Openings (Building Elements)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- window head
1, fiche 6, Anglais, window%20head
correct, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- eyebrow 2, fiche 6, Anglais, eyebrow
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
The upper horizontal cross element of a window frame. 3, fiche 6, Anglais, - window%20head
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
The eyebrow is a flat, normally concrete, projection which protrudes horizontally from a building wall; eyebrows are generally located above windows. 2, fiche 6, Anglais, - window%20head
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
window head: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 4, fiche 6, Anglais, - window%20head
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- window-head
- window lintel
- eye-brow
- eye brow
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Charpentes
- Ouvertures (Éléments du bâtiment)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- linteau de fenêtre
1, fiche 6, Français, linteau%20de%20fen%C3%AAtre
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- traverse de fenêtre 2, fiche 6, Français, traverse%20de%20fen%C3%AAtre
correct, nom féminin
- linteau 3, fiche 6, Français, linteau
correct, voir observation, nom masculin
- traverse 3, fiche 6, Français, traverse
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Il y a trois parties bien distinctes dans une fenêtre : 1- la partie inférieure, qui est presque toujours horizontale et qu'on appelle mur d'appui ou simplement appui; 2- les deux parties latérales, qui sont le plus souvent verticales et auxquelles on donne les noms de jambages, de pieds-droits, de montants, et quelquefois de dosserets; 3- la partie supérieure, dite linteau ou traverse, qui consiste en une pièce de bois, de béton, de pierre, de fer, etc., posée horizontalement sur les pieds-droits et destinée à supporter la maçonnerie placée au-dessus. 3, fiche 6, Français, - linteau%20de%20fen%C3%AAtre
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Linteau. Élément monolithe qui ferme le haut d'une baie et soutient la maçonnerie située au-dessus de l'ouverture, reportant sa charge vers les jambages, piédroits ou poteaux. 4, fiche 6, Français, - linteau%20de%20fen%C3%AAtre
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
linteau; traverse. En contexte clair «linteau» ou «traverse», utilisés absolument, suffisent; sinon il vaut mieux préciser et utiliser les termes «linteau de fenêtre» et «traverse de fenêtre». 2, fiche 6, Français, - linteau%20de%20fen%C3%AAtre
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
linteau de fenêtre : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 5, fiche 6, Français, - linteau%20de%20fen%C3%AAtre
Record number: 6, Textual support number: 1 PHR
Des linteaux de porte, de fenêtres. 6, fiche 6, Français, - linteau%20de%20fen%C3%AAtre
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Estructuras (Construcción)
- Puertas, ventanas y aberturas (Elementos de edificios)
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- dintel de ventana
1, fiche 6, Espagnol, dintel%20de%20ventana
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Dintel : Pieza de madera, piedra, o acero situada horizontalmente a través del borde superior de los vanos de puertas y ventanas, que soportan las cargas del muro que se encuentra sobre ellas. 2, fiche 6, Espagnol, - dintel%20de%20ventana
Fiche 7 - données d’organisme interne 2012-06-12
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Industrial Tools and Equipment
- Hoisting and Lifting
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- crosshead 1, fiche 7, Anglais, crosshead
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Crosshead of bottom hook (palan-crochet). 1, fiche 7, Anglais, - crosshead
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Outillage industriel
- Levage
Fiche 7, La vedette principale, Français
- traverse
1, fiche 7, Français, traverse
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Traverse du crochet de levage. 2, fiche 7, Français, - traverse
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2012-06-07
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Technical Aids for Persons with Disabilities
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- cross brace 1, fiche 8, Anglais, cross%20brace
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Wheelchair. 1, fiche 8, Anglais, - cross%20brace
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Aides techniques pour personnes handicapées
Fiche 8, La vedette principale, Français
- traverse de châssis
1, fiche 8, Français, traverse%20de%20ch%C3%A2ssis
proposition, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- traverse 1, fiche 8, Français, traverse
proposition, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Fauteuil roulant. 1, fiche 8, Français, - traverse%20de%20ch%C3%A2ssis
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2012-05-22
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Indigenous Arts and Culture
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- crosspiece
1, fiche 9, Anglais, crosspiece
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Today [the Montagnais] still make several types of snowshoes which differ from one another by the shape of their wooden frames and the number of crosspieces. 2, fiche 9, Anglais, - crosspiece
Record number: 9, Textual support number: 2 CONT
Snowshoe: a light, oval wooden frame that is usually stengthened by two or more crosspieces, strung with thongs, and attached to the foot and that is used to enable a person to walk or run on soft snow without sinking. 3, fiche 9, Anglais, - crosspiece
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- cross piece
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Arts et culture autochtones
Fiche 9, La vedette principale, Français
- traverse
1, fiche 9, Français, traverse
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Aujourd'hui, [les Montagnais] confectionnent plusieurs types de raquettes qui diffèrent par la forme du cadre en bois et le nombre de traverses. 2, fiche 9, Français, - traverse
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2011-09-28
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Metal Framework Elements
- Rough Carpentry
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- cross member
1, fiche 10, Anglais, cross%20member
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- crosspiece 2, fiche 10, Anglais, crosspiece
- crosstie 2, fiche 10, Anglais, crosstie
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A structural ... brace between two vertical members. 3, fiche 10, Anglais, - cross%20member
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Éléments de charpentes métalliques
- Charpenterie
Fiche 10, La vedette principale, Français
- traverse
1, fiche 10, Français, traverse
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- membre transversal 2, fiche 10, Français, membre%20transversal
nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Pièce de bois ou de métal perpendiculaire aux éléments principaux d'une construction et destinée à maintenir l'écartement de ces éléments. 3, fiche 10, Français, - traverse
Record number: 10, Textual support number: 2 DEF
Pièce d'entretoise horizontale d'un châssis de charpente ou d'un bâti de menuiserie, assemblée entre des montants. 4, fiche 10, Français, - traverse
Record number: 10, Textual support number: 1 PHR
traverse dormante, flottée. 4, fiche 10, Français, - traverse
Record number: 10, Textual support number: 2 PHR
traverse d'ouvrant, de bâti de porte, d'une croisée. 4, fiche 10, Français, - traverse
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2011-03-21
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Typography
- Handwriting Analysis and Cryptography
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- arm
1, fiche 11, Anglais, arm
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
The horizontal stroke on some characters that does not connect to a stroke or stem at one or both ends. 2, fiche 11, Anglais, - arm
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Typographie (Caractères)
- Graphologie et cryptographie
Fiche 11, La vedette principale, Français
- barre
1, fiche 11, Français, barre
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- traverse 2, fiche 11, Français, traverse
correct, nom féminin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Partie horizontale d'un caractère. 2, fiche 11, Français, - barre
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Les lettres sont en général liées (modèle scolaire). La cohésion peut être parfois interrompue pour mettre un point, un accent ou la barre d'un t. 3, fiche 11, Français, - barre
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2010-12-14
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Heraldry
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- bendlet sinister
1, fiche 12, Anglais, bendlet%20sinister
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
In blazon, a small broad stripe bend extending from the sinister chief to the dexter base. 2, fiche 12, Anglais, - bendlet%20sinister
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Azure fretty of bendlets Argent and bendlets sinister Or. 3, fiche 12, Anglais, - bendlet%20sinister
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
This is the diminutive of the bend sinister. 2, fiche 12, Anglais, - bendlet%20sinister
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Héraldique
Fiche 12, La vedette principale, Français
- traverse
1, fiche 12, Français, traverse
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Dans le blason, petite pièce qui traverse l'écu depuis l'angle senestre du chef jusqu'à l'angle dextre de la pointe. 2, fiche 12, Français, - traverse
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
D'azur fretté de cotices d'argent et de traverses d'or. 3, fiche 12, Français, - traverse
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
C'est le nom que l'on donne à la barre lorsqu'elle est diminuée en largeur. 2, fiche 12, Français, - traverse
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2003-05-26
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Architecture
- Doors, Windows and Openings (Building Elements)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- transom
1, fiche 13, Anglais, transom
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Horizontal member between the lights in a window opening. 2, fiche 13, Anglais, - transom
Record number: 13, Textual support number: 2 DEF
A horizontal bar of stone or wood across the opening of a window or across a panel. 3, fiche 13, Anglais, - transom
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
But the most striking innovation is not the greater employment of verticals but the introduction of horizontals - the cross-pieces or transoms. 4, fiche 13, Anglais, - transom
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Architecture
- Ouvertures (Éléments du bâtiment)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- meneau
1, fiche 13, Français, meneau
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- traverse 2, fiche 13, Français, traverse
correct, nom féminin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Élément de pierre placé à l'intérieur d'une fenêtre pour en diviser la surface soit verticalement, soit horizontalement. 3, fiche 13, Français, - meneau
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Les dimensions inusitées des fenêtres supérieures (h: 15,90 m; 1.: 4,65 m) confèrent une grande partie de leur beauté non seulement à la chapelle haute, mais à l'édifice entier. Celles de la nef sont divisées, à partir du bas, par trois meneaux, qui déterminent quatre formes [...] 3, fiche 13, Français, - meneau
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Meneau : montant vertical dormant, en général en maçonnerie, qui divise une baie en plusieurs parties; par déformation, ce mot peut désigner aussi une traverse horizontale qui divise une baie en deux ouvertures superposées : fenêtre à meneaux. 4, fiche 13, Français, - meneau
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Meneau [...] désigne également la traverse. 2, fiche 13, Français, - meneau
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- traverse horizontale
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Arquitectura
- Puertas, ventanas y aberturas (Elementos de edificios)
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- traviesa
1, fiche 13, Espagnol, traviesa
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
- luceta 1, fiche 13, Espagnol, luceta
correct, nom féminin
- mainel 2, fiche 13, Espagnol, mainel
correct, nom masculin
- parteluz 2, fiche 13, Espagnol, parteluz
correct, nom féminin
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Elemento vertical que divide la luz de una ventana. 2, fiche 13, Espagnol, - traviesa
Fiche 14 - données d’organisme interne 2001-08-03
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Helicopters (Military)
- Flight Instruments and Equipment (Aeroindustry)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- cross-head
1, fiche 14, Anglais, cross%2Dhead
correct, uniformisé
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- crosshead 1, fiche 14, Anglais, crosshead
correct, uniformisé
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
cross-head; crosshead: terms officially approved by the Aeronautical Terminology Standardization Committee (ATSC) - Helicopters. 2, fiche 14, Anglais, - cross%2Dhead
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Hélicoptères (Militaire)
- Instruments et équipement de bord (Constructions aéronautiques)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- traverse
1, fiche 14, Français, traverse
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
traverse : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Hélicoptères. 2, fiche 14, Français, - traverse
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2001-07-20
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Helicopters (Military)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- cross-beam
1, fiche 15, Anglais, cross%2Dbeam
correct, uniformisé
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
cross-beam: term officially approved by the Aeronautical Terminology Standardization Committee (ATSC) - Helicopters. 2, fiche 15, Anglais, - cross%2Dbeam
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Hélicoptères (Militaire)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- traverse
1, fiche 15, Français, traverse
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
traverse : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Hélicoptères. 2, fiche 15, Français, - traverse
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2000-11-10
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Containers
- General Scientific and Technical Vocabulary
- Air Freight
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- cross member
1, fiche 16, Anglais, cross%20member
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- cross-member 2, fiche 16, Anglais, cross%2Dmember
- transverse crossmember 3, fiche 16, Anglais, transverse%20crossmember
- floor cross member 4, fiche 16, Anglais, floor%20cross%20member
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Transverse components attached to the bottom side rails and supporting the floor. 1, fiche 16, Anglais, - cross%20member
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Conteneurs
- Vocabulaire technique et scientifique général
- Fret aérien
Fiche 16, La vedette principale, Français
- traverse du plancher
1, fiche 16, Français, traverse%20du%20plancher
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- traverse 2, fiche 16, Français, traverse
nom féminin
- membrure traversière 3, fiche 16, Français, membrure%20traversi%C3%A8re
nom féminin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Éléments transversaux fixés sur les longerons inférieurs et supportant le plancher. 4, fiche 16, Français, - traverse%20du%20plancher
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Le plancher repose sur des traverses ou membrures traversières. 3, fiche 16, Français, - traverse%20du%20plancher
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
traverse de plancher : terme uniformisé par le CN. 5, fiche 16, Français, - traverse%20du%20plancher
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2000-09-12
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- General Conduct of Military Operations
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- traverse
1, fiche 17, Anglais, traverse
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
A bank of earth in a trench to protect the occupants from enfilade fire and to localize the effect of shell bursts. 2, fiche 17, Anglais, - traverse
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Conduite générale des opérations militaires
Fiche 17, La vedette principale, Français
- traverse
1, fiche 17, Français, traverse
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- pare-éclats 2, fiche 17, Français, pare%2D%C3%A9clats
nom masculin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Masse de terre qu'on élève en travers d'un parapet pour se protéger contre les feux d'enfilade. 2, fiche 17, Français, - traverse
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Chacune des traverses en sac de terre, en fascines, en gabions, etc. qui garnissent le parapet d'un fort, d'une tranchée pour limiter l'action de la gerbe d'éclatement d'un obus. (Quillet). 2, fiche 17, Français, - traverse
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2000-09-08
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Field Engineering (Military)
- Construction
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- transom
1, fiche 18, Anglais, transom
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
A transverse piece in a structure. 2, fiche 18, Anglais, - transom
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Génie (Militaire)
- Construction
Fiche 18, La vedette principale, Français
- traverse
1, fiche 18, Français, traverse
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Barre ou pièce de bois, de fer, disposée en travers. 2, fiche 18, Français, - traverse
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
traverse : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie du génie; terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 3, fiche 18, Français, - traverse
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1999-10-25
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Finish Carpentry
- Doors, Windows and Openings (Building Elements)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- rail
1, fiche 19, Anglais, rail
correct, nom
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
A bar extending between posts or other supports as a barrier or guard. 2, fiche 19, Anglais, - rail
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Menuiserie
- Ouvertures (Éléments du bâtiment)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- traverse
1, fiche 19, Français, traverse
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
pièce constituant un des côtés horizontaux des portes et fenêtres. 2, fiche 19, Français, - traverse
Record number: 19, Textual support number: 2 DEF
Pièce horizontale faisant partie d'un châssis de charpente ou de menuiserie (fenêtre, etc.) et qui est assemblée dans les montants. 3, fiche 19, Français, - traverse
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Fenêtres traditionnelles. Le châssis fixe (...) se compose de deux montants et de deux traverses, celle du bas étant embrevée sur une petite pièce d'appui. Il est souvent divisé en compartiments par des petits bois (...) 4, fiche 19, Français, - traverse
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1998-11-28
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Facilities and Equipment (Wood Industries)
- Transport of Wood
- Forestry Operations
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- bunk
1, fiche 20, Anglais, bunk
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- bolster 1, fiche 20, Anglais, bolster
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
A cross-member of a log-hauling vehicle, e.g. a lorry ... or a log-sledge on which the logs rest. 1, fiche 20, Anglais, - bunk
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
The bottom layer of logs is termed the bunk load. 1, fiche 20, Anglais, - bunk
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Installations et équipement (Industr. du bois)
- Transport du bois
- Exploitation forestière
Fiche 20, La vedette principale, Français
- traverse
1, fiche 20, Français, traverse
nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Élément transversal d'un engin forestier de débardage tel qu'un camion ou un traîneau, sur lequel les billes sont déposées. 2, fiche 20, Français, - traverse
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1998-07-22
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
- Aircraft Systems
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- beam chock
1, fiche 21, Anglais, beam%20chock
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Aérotechnique et maintenance
- Circuits des aéronefs
Fiche 21, La vedette principale, Français
- traverse
1, fiche 21, Français, traverse
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent extraits du Lexique du CF-18 de Canadair. 2, fiche 21, Français, - traverse
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1998-03-19
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Trucking (Road Transport)
- Trailers and Hauling
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- spider beam 1, fiche 22, Anglais, spider%20beam
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- cross sill 2, fiche 22, Anglais, cross%20sill
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Cross sills (should be) structural steel channels, 3" x 1.41" ... securely welded to longitudinals on 16" centres. (TCN NOFA) 2, fiche 22, Anglais, - spider%20beam
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Camionnage
- Remorques et remorquage
Fiche 22, La vedette principale, Français
- traverse 1, fiche 22, Français, traverse
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
D'après illustration et description dans CZZH : "La remorque plateau est constituée d'une armature métallique formée de longerons de châssis et de traverses en profilé spécial, allégé, de section 1." 1, fiche 22, Français, - traverse
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1998-03-17
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Wood Products
- Wood Industries
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- bearer
1, fiche 23, Anglais, bearer
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- bolster 2, fiche 23, Anglais, bolster
correct, États-Unis
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
A square-sawn piece of wood, generally of some 4 x 4 in. cross-section, set between packages of sawn timber or other mill products so as to provide space for the insertion and withdrawal of the fork of a fork-lift or straddle carrier. 1, fiche 23, Anglais, - bearer
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Produits du bois
- Industrie du bois
Fiche 23, La vedette principale, Français
- traverse
1, fiche 23, Français, traverse
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Petite pièce de bois usinée séparant les tas de bois scié, créant ainsi un espace pour faciliter leur préhension par la fourchette d'un chariot élévateur. 2, fiche 23, Français, - traverse
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1994-04-28
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Palletization
- Air Freight
- Freight Service (Rail Transport)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- stringer board 1, fiche 24, Anglais, stringer%20board
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- stringer member 1, fiche 24, Anglais, stringer%20member
- stringer 2, fiche 24, Anglais, stringer
- stringerboard 3, fiche 24, Anglais, stringerboard
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Horizontal member linking the blocks and deck boards. 1, fiche 24, Anglais, - stringer%20board
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Palettisation
- Fret aérien
- Trafic marchandises (Transport par rail)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- traverse
1, fiche 24, Français, traverse
nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Élément horizontal reliant les dés et les éléments de plancher. 2, fiche 24, Français, - traverse
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1994-02-18
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Tools and Equipment (Textile Industries)
- Textile Weaving (Textile Industries)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- cross bar
1, fiche 25, Anglais, cross%20bar
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- crossbar 2, fiche 25, Anglais, crossbar
correct
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Cross member connecting lateral parts of the frame and supporting them against each other. 1, fiche 25, Anglais, - cross%20bar
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Outillage et équipement (Industries du textile)
- Tissage (Industries du textile)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- traverse
1, fiche 25, Français, traverse
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Pièce transversale reliant entre elles les pièces latérales du bâti et positionnant l'une par rapport à l'autre. 1, fiche 25, Français, - traverse
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1993-07-05
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Supports and Reinforcement (Construction)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- crosspiece 1, fiche 26, Anglais, crosspiece
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
The horizontal piece of wood in a space filler extending across the width of the rail vehicle. It holds the uprights in position. 1, fiche 26, Anglais, - crosspiece
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Étayage et consolidation (Construction)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- traverse
1, fiche 26, Français, traverse
nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Pièce constituante d'une clé de chargement en bois. Placée à l'horizontale et dans le sens de la largeur du wagon, elle maintient les montants en position. 1, fiche 26, Français, - traverse
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1991-11-22
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Scaffolding
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- bearer 1, fiche 27, Anglais, bearer
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- transverse member 1, fiche 27, Anglais, transverse%20member
Fiche 27, Justifications, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Échafaudage
Fiche 27, La vedette principale, Français
- traverse
1, fiche 27, Français, traverse
nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Élément horizontal disposé dans le sens transversal à l'échafaudage et reliant les montants entre eux. 1, fiche 27, Français, - traverse
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1991-06-05
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Ship and Boat Parts
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- strongback
1, fiche 28, Anglais, strongback
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Bar placed across a cargo door or port to secure it in a closed position. 1, fiche 28, Anglais, - strongback
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Parties des bateaux
Fiche 28, La vedette principale, Français
- traverse
1, fiche 28, Français, traverse
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1991-03-06
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- crossing
1, fiche 29, Anglais, crossing
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Water or ice traverse of a water body, joining land routes. 1, fiche 29, Anglais, - crossing
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Sioux Crossing, Saskatchewan. 1, fiche 29, Anglais, - crossing
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Rare; used in Saskatchewan and Y.T. 1, fiche 29, Anglais, - crossing
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Terminology validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names (CPCGN) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 29, Anglais, - crossing
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 29, La vedette principale, Français
- traverse
1, fiche 29, Français, traverse
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Non attesté en français au Canada. 2, fiche 29, Français, - traverse
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Terminologie uniformisée par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 29, Français, - traverse
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1991-03-06
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- ferry
1, fiche 30, Anglais, ferry
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Place for crossing a river, bay, etc., by boat. 1, fiche 30, Anglais, - ferry
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Stockton Ferry, Man. 1, fiche 30, Anglais, - ferry
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Uncommon in official names; used in Man. 1, fiche 30, Anglais, - ferry
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Terminology validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names (CPCGN) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 30, Anglais, - ferry
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 30, La vedette principale, Français
- traverse
1, fiche 30, Français, traverse
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Non attesté en français au Canada. 2, fiche 30, Français, - traverse
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Terminologie uniformisée par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 30, Français, - traverse
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1986-03-24
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Flight Controls (Aeroindustry)
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- crossarm
1, fiche 31, Anglais, crossarm
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
a horizontal member (usually wood or steel) attached to a pole, post, tower or other structure and equipped with means for supporting the conductors. 1, fiche 31, Anglais, - crossarm
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Commandes de vol (Constructions aéronautiques)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- traverse
1, fiche 31, Français, traverse
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Chaque train principal se compose de : Une traverse, en acier à haute résistance, portant à chaque extrémité les axes d'articulation du train sur la structure avion, celle-ci recevant les paliers rotulaires étanches. 2, fiche 31, Français, - traverse
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
traverse : Terme uniformisé par le CUTA - Opérations aériennes. 3, fiche 31, Français, - traverse
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1984-07-18
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Furniture Industries
- Home Furniture
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- bedrail
1, fiche 32, Anglais, bedrail
spécifique
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
A board at the side of a bed connecting the footboard and headboard. 1, fiche 32, Anglais, - bedrail
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Industrie du meuble
- Mobilier domestique
Fiche 32, La vedette principale, Français
- traverse
1, fiche 32, Français, traverse
nom féminin, générique
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
les lits de «travers» [...] connaissent un vif succès à cause de leurs proportions élégantes; leurs chevets sont égaux, les traverses et les pieds sont en bois sculpté et parfois doré. 1, fiche 32, Français, - traverse
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1984-07-16
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Antique Furniture (Museums and Heritage)
- Wood Furniture Manufacture
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- rail
1, fiche 33, Anglais, rail
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
a horizontal member between two supports, such as the seat rail of a chair. 1, fiche 33, Anglais, - rail
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Meubles anciens (Muséologie et Patrimoine)
- Fabrication des meubles en bois
Fiche 33, La vedette principale, Français
- traverse
1, fiche 33, Français, traverse
correct, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
(...) la structure et la distribution très variée des traverses, des barreaux et des fuseaux, ont permis l'introduction (...) d'une infinie variété de sièges. 1, fiche 33, Français, - traverse
Record number: 33, Textual support number: 2 CONT
Chaise cannée Louis XV (...) la traverse inférieure du dossier dont la cambrure est accentuée vers le bas. 2, fiche 33, Français, - traverse
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1984-03-06
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Jewellery
- Goldsmithing and Silversmithing
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Joaillerie et bijouterie
- Orfèvrerie et argenterie
Fiche 34, La vedette principale, Français
- clavette
1, fiche 34, Français, clavette
nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- traverse 1, fiche 34, Français, traverse
nom féminin
Fiche 34, Justifications, Français
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1982-03-23
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- bottom fork bar 1, fiche 35, Anglais, bottom%20fork%20bar
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- bottom fork plate 1, fiche 35, Anglais, bottom%20fork%20plate
Fiche 35, Justifications, Anglais
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- traverse
1, fiche 35, Français, traverse
nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Barre ou pièce de bois de fer disposée en travers, servant à assembler ou à consolider des montants 1, fiche 35, Français, - traverse
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :