TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
EFFECTIF [17 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-07-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Personnel Management (General)
- Recruiting of Personnel
- Remuneration (Personnel Management)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- on strength
1, fiche 1, Anglais, on%20strength
correct, locution adjectivale
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The employer agrees to temporarily protect the annual salary of the airport firefighters on strength at the signing of this agreement. 1, fiche 1, Anglais, - on%20strength
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Gestion du personnel (Généralités)
- Recrutement du personnel
- Rémunération (Gestion du personnel)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- à l'effectif
1, fiche 1, Français, %C3%A0%20l%27effectif
correct, locution adjectivale
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- faisant partie de l'effectif 2, fiche 1, Français, faisant%20partie%20de%20l%27effectif
correct, locution adjectivale
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Pour une certitude accrue, [dans cette entente,] «à l'effectif» signifie tous les employés de [l'administration publique centrale], qu'ils soient en congé, en affectation ou autrement inactifs. 1, fiche 1, Français, - %C3%A0%20l%27effectif
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-01-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Commercial Fishing
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- number
1, fiche 2, Anglais, number
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Spawner numbers in the North and South Thompson watersheds peaked in the mid-1980’s, declined rapidly until about 1996, and have been stable or potentially increasing since then. Slightly more than half of recent estimates of the total population of 24 000 occur within the North and South Thompson watersheds. 2, fiche 2, Anglais, - number
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
number: designation usually used in the plural. 3, fiche 2, Anglais, - number
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- numbers
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Pêche commerciale
Fiche 2, La vedette principale, Français
- effectif
1, fiche 2, Français, effectif
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
L'effectif des géniteurs a atteint un sommet dans les bassins versants de la Thompson Nord et de la Thompson Sud au milieu des années 1980, pour décliner rapidement par la suite jusqu'aux environs de 1996; depuis, il est demeuré stable ou pourrait avoir augmenté. Selon les estimations récentes, un peu plus de la moitié de la population totale des 24 000 saumons proviennent des bassins versants des rivières Thompson Nord et Sud. 1, fiche 2, Français, - effectif
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Pesca comercial
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- número
1, fiche 2, Espagnol, n%C3%BAmero
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
La selección de un pequeño número de progenitores puede reducir la variabilidad genética. 1, fiche 2, Espagnol, - n%C3%BAmero
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-02-29
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- School and School-Related Administration
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- enrolment
1, fiche 3, Anglais, enrolment
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The number of people who have formally joined a course or programme. 1, fiche 3, Anglais, - enrolment
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Enrolment: Reproduced from Terminology of Adult Education with the permission of the International Bureau of Education. 2, fiche 3, Anglais, - enrolment
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- enrolment
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Administration scolaire et parascolaire
Fiche 3, La vedette principale, Français
- effectif
1, fiche 3, Français, effectif
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Nombre de personnes qui se sont inscrites pour suivre un cours ou un programme d'étude. 1, fiche 3, Français, - effectif
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Effectif : Reproduit de Terminologie de l'éducation des adultes avec la permission du Bureau international d'éducation. 2, fiche 3, Français, - effectif
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2012-06-01
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Statistics
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- absolute frequency
1, fiche 4, Anglais, absolute%20frequency
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- frequency 2, fiche 4, Anglais, frequency
correct, voir observation
- size 1, fiche 4, Anglais, size
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Frequency : In its generic sense, the term frequency refers to occurrences which may be either absolute or relative. In its specific sense, however, frequency refers to absolute values. 3, fiche 4, Anglais, - absolute%20frequency
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Statistique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- fréquence absolue
1, fiche 4, Français, fr%C3%A9quence%20absolue
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- effectif 2, fiche 4, Français, effectif
correct, voir observation, nom masculin, normalisé
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
[...] dans un ensemble statistique, est le nombre [...] d'unités auxquelles est attaché [un] caractère ou une mesure [...] 3, fiche 4, Français, - fr%C3%A9quence%20absolue
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Lorsqu'on doit rendre les notions de valeur absolue et de valeur relative dans un texte, il est souhaitable, pour des raisons de cohérence, d'utiliser exclusivement soit la paire de termes effectif et fréquence ou la paire fréquence absolue et fréquence relative. 4, fiche 4, Français, - fr%C3%A9quence%20absolue
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Effectif : [...] le nombre de fois qu'une valeur est représentée dans une série d'observations. On emploie souvent, à tort fréquence. 5, fiche 4, Français, - fr%C3%A9quence%20absolue
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
effectif : terme normalisé par l'AFNOR. 4, fiche 4, Français, - fr%C3%A9quence%20absolue
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Estadística
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- frecuencia absoluta
1, fiche 4, Espagnol, frecuencia%20absoluta
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Cociente del número de veces que un suceso se repite dividido por el número total de experiencias realizadas. 2, fiche 4, Espagnol, - frecuencia%20absoluta
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
frecuencia absoluta: término extraído del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 3, fiche 4, Espagnol, - frecuencia%20absoluta
Fiche 5 - données d’organisme interne 2010-12-14
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Personnel Management (General)
- Labour and Employment
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- staff
1, fiche 5, Anglais, staff
correct, nom
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- personnel 2, fiche 5, Anglais, personnel
correct
- employees 3, fiche 5, Anglais, employees
correct, pluriel
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
The working force or body of persons employed by an organization, firm or individual. 4, fiche 5, Anglais, - staff
Record number: 5, Textual support number: 1 PHR
Versatile staff. 5, fiche 5, Anglais, - staff
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Gestion du personnel (Généralités)
- Travail et emploi
Fiche 5, La vedette principale, Français
- personnel
1, fiche 5, Français, personnel
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- effectif 2, fiche 5, Français, effectif
correct, voir observation, nom masculin
- employés 3, fiche 5, Français, employ%C3%A9s
correct, nom masculin, pluriel
- effectifs 2, fiche 5, Français, effectifs
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Ensemble de personnes travaillant pour une organisation. 4, fiche 5, Français, - personnel
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
L'effectif s'entend généralement du total du personnel d'une entreprise ou d'un organisme, alors que le mot «personnel» peut être aussi utilisé pour désigner une catégorie ou sous-catégorie de membres du personnel, par exemple le personnel cadre. C'est pourquoi on parle parfois des personnels de l'entreprise ou de l'organisme. 2, fiche 5, Français, - personnel
Record number: 5, Textual support number: 1 PHR
Personnel polyvalent. 5, fiche 5, Français, - personnel
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Gestión del personal (Generalidades)
- Trabajo y empleo
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- personal
1, fiche 5, Espagnol, personal
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- plantilla 2, fiche 5, Espagnol, plantilla
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Conjunto de empleados al servicio de una empresa, vinculados a ella por una relación laboral. Según las funciones que realicen, se habla de personal administrativo, de producción o comercial técnico, etc. 3, fiche 5, Espagnol, - personal
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
personal: término extraído del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 4, fiche 5, Espagnol, - personal
Fiche 6 - données d’organisme interne 2010-08-18
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Military Organization
- Military Administration
- Defence Planning and Military Doctrine
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- strength
1, fiche 6, Anglais, strength
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- str 2, fiche 6, Anglais, str
correct, uniformisé
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- military strength 3, fiche 6, Anglais, military%20strength
- military manpower 4, fiche 6, Anglais, military%20manpower
- service establishment 5, fiche 6, Anglais, service%20establishment
rare
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
strength: term standardized by NATO. 6, fiche 6, Anglais, - strength
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
strength; str: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 6, fiche 6, Anglais, - strength
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Administration militaire
- Doctrine militaire et planification de défense
Fiche 6, La vedette principale, Français
- effectifs
1, fiche 6, Français, effectifs
correct, voir observation, nom masculin, pluriel, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
- eff 2, fiche 6, Français, eff
correct, nom masculin, pluriel, uniformisé
Fiche 6, Les synonymes, Français
- potentiel 3, fiche 6, Français, potentiel
correct, voir observation, nom masculin, OTAN, normalisé
- effectifs militaires 4, fiche 6, Français, effectifs%20militaires
nom masculin, pluriel
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Au Canada, le terme «effectifs» est généralement utilisé comme équivalent du terme anglais «strength»; l'emploi du terme «potentiel» est limité aux textes de l'OTAN. 5, fiche 6, Français, - effectifs
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
potentiel : terme normalisé par l'OTAN. 6, fiche 6, Français, - effectifs
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
effectifs; eff : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, fiche 6, Français, - effectifs
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- effectif
- effectif militaire
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2010-07-06
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Econometrics
- Statistics
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- ex post
1, fiche 7, Anglais, ex%20post
correct, adjectif
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Based on knowledge and retrospection and being essentially objective and factual, opposed to ex ante. 2, fiche 7, Anglais, - ex%20post
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
As opposed to "ex ante." 3, fiche 7, Anglais, - ex%20post
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- ex-post
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Économétrie
- Statistique
Fiche 7, La vedette principale, Français
- ex poste
1, fiche 7, Français, ex%20poste
correct, adjectif
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- effectif 2, fiche 7, Français, effectif
adjectif
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
[...] un tel biais ne doit pas être interprété comme un rejet de l'hypothèse d'efficience, car les agents de change n'auraient aucun moyen ex ante ni ex poste de tirer parti de cette information. 1, fiche 7, Français, - ex%20poste
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Dans le sens de données statistiques, «effectif» s'appliquerait aux données réelles, basées sur des faits produits, par opposition aux données prévues (ex ante). 2, fiche 7, Français, - ex%20poste
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
S'oppose à «ex ante». 3, fiche 7, Français, - ex%20poste
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- ex-poste
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Econometría
- Estadística
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- ex post
1, fiche 7, Espagnol, ex%20post
correct
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Medición de una variable al final de un determinado período de tiempo. 1, fiche 7, Espagnol, - ex%20post
Fiche 8 - données d’organisme interne 2007-03-07
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Organizations and Associations (Admin.)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- membership
1, fiche 8, Anglais, membership
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
The body of members or adherents of an organization. 2, fiche 8, Anglais, - membership
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organismes et associations (Admin.)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- effectif
1, fiche 8, Français, effectif
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- membriété 2, fiche 8, Français, membri%C3%A9t%C3%A9
voir observation, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des membres ou des adhérents d'une organisation. 1, fiche 8, Français, - effectif
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Le néologisme «membriété» est employé fréquemment dans les textes français provenant de provinces canadiennes. 3, fiche 8, Français, - effectif
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2005-02-21
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Epidemiology
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- case mix
1, fiche 9, Anglais, case%20mix
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- case-mix 1, fiche 9, Anglais, case%2Dmix
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
The composition of the practice of a health care provider, program, or organization according to types of case, as specified by diagnoses. 1, fiche 9, Anglais, - case%20mix
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Épidémiologie
Fiche 9, La vedette principale, Français
- clientèle
1, fiche 9, Français, client%C3%A8le
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- groupe clients 1, fiche 9, Français, groupe%20clients
correct, nom masculin
- groupe de clients 1, fiche 9, Français, groupe%20de%20clients
correct, nom masculin
- composition de la clientèle 2, fiche 9, Français, composition%20de%20la%20client%C3%A8le
correct, nom féminin
- effectif 3, fiche 9, Français, effectif
correct, voir observation, nom masculin
- casuistique 4, fiche 9, Français, casuistique
correct, voir observation, nom féminin, France
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
La consultation d'éminents spécialistes a permis d'établir que le terme «case mix» et son équivalent «casuistique» - aussi employé comme adjectif - ne sont pas employés dans le vocabulaire médical québécois. Selon les spécialistes, le terme effectif semble correspondre le mieux à la notion contenue dans la définition de «case mix» (classification diagnostique d'un groupe de cas). On dira, par exemple : «l'effectif de notre étude regroupe tous les cas de rougeole de la ville durant l'année 1994. 3, fiche 9, Français, - client%C3%A8le
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
composition de la clientèle : expression en usage dans le domaine des soins de santé (exemple : hôpitaux, établissements de soins spéciaux, etc.). 2, fiche 9, Français, - client%C3%A8le
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Epidemiología
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- casuística
1, fiche 9, Espagnol, casu%C3%ADstica
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Número de casos particulares [...] tratados por un médico, ya sea para fines terapéuticos o de investigación. 1, fiche 9, Espagnol, - casu%C3%ADstica
Fiche 10 - données d’organisme interne 2004-04-15
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Finance
- Accounting
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- actual
1, fiche 10, Anglais, actual
correct, adjectif
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
That which exists in fact or in act; real; ... 2, fiche 10, Anglais, - actual
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Finances
- Comptabilité
Fiche 10, La vedette principale, Français
- réel
1, fiche 10, Français, r%C3%A9el
correct, adjectif
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- effectif 2, fiche 10, Français, effectif
correct, adjectif
- actuel 2, fiche 10, Français, actuel
à éviter
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Coût réel : coût obtenu a posteriori à la suite de l'enregistrement comptable de mouvements de quantités et de valeurs réels. 3, fiche 10, Français, - r%C3%A9el
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Finanzas
- Contabilidad
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- real
1, fiche 10, Espagnol, real
correct, adjectif
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Verdadero. Efectivo. 1, fiche 10, Espagnol, - real
Fiche 11 - données d’organisme interne 2002-05-23
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Personnel Management (General)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- strength
1, fiche 11, Anglais, strength
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- complement 2, fiche 11, Anglais, complement
correct
- work force 3, fiche 11, Anglais, work%20force
correct
- establishment 4, fiche 11, Anglais, establishment
correct
- workforce 5, fiche 11, Anglais, workforce
correct
- staff complement 6, fiche 11, Anglais, staff%20complement
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
The number of personnel on a roster of any kind. 7, fiche 11, Anglais, - strength
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Gestion du personnel (Généralités)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- effectif
1, fiche 11, Français, effectif
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Nombre d'employés dans une organisation donnée. 2, fiche 11, Français, - effectif
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Désigne également le nombre d'emplois dans un organisme pourvus ou non de leur titulaire. 2, fiche 11, Français, - effectif
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1999-10-21
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Law of the Sea
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- strength 1, fiche 12, Anglais, strength
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
of fish. 1, fiche 12, Anglais, - strength
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Droit de la mer
Fiche 12, La vedette principale, Français
- effectifs
1, fiche 12, Français, effectifs
nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
des diverses espèces. 1, fiche 12, Français, - effectifs
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
pluriel d'usage. 2, fiche 12, Français, - effectifs
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- effectif
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1996-07-05
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Plant Biology
- Plant and Crop Production
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- effective
1, fiche 13, Anglais, effective
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Biologie végétale
- Cultures (Agriculture)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- effectif
1, fiche 13, Français, effectif
correct
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Apte à fixer l'azote en parlant des nodosités de Rhizobium. 1, fiche 13, Français, - effectif
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1991-09-03
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Statistical Surveys
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- employment size
1, fiche 14, Anglais, employment%20size
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Term related to business surveys. 1, fiche 14, Anglais, - employment%20size
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- effectif
1, fiche 14, Français, effectif
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Terme relatif aux enquêtes-entreprises. 1, fiche 14, Français, - effectif
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1986-10-14
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Military Administration
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- substantive
1, fiche 15, Anglais, substantive
adjectif
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
... for promotion to substantive Cpl. (NDHQ/AU RO 41 - 2 Oct 86) 1, fiche 15, Anglais, - substantive
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Administration militaire
Fiche 15, La vedette principale, Français
- effectif
1, fiche 15, Français, effectif
adjectif
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
(...) pour les promotions au grade effectif de Cpl. (NDHQ/AU RO 41 - 2 Oct 86) 1, fiche 15, Français, - effectif
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1986-01-10
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Codes (Software)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- in-use
1, fiche 16, Anglais, in%2Duse
correct, adverbe
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
the code sets or attributes that will be used to interpret or be applied to subsequently received commands. 1, fiche 16, Anglais, - in%2Duse
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- effectif
1, fiche 16, Français, effectif
correct
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- en service 2, fiche 16, Français, en%20service
correct, adverbe
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
s'applique aux jeux de code ou aux attributs utilisés pour interpréter ou caractériser les commandes reçues subséquemment. 1, fiche 16, Français, - effectif
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1984-10-01
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Shipbuilding
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- effective GM
1, fiche 17, Anglais, effective%20GM
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Constructions navales
Fiche 17, La vedette principale, Français
- effectif
1, fiche 17, Français, effectif
nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- GM effectif 1, fiche 17, Français, GM%20effectif
nom masculin
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :