TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
IST [14 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-03-30
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Human Diseases
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- sexually transmitted infection
1, fiche 1, Anglais, sexually%20transmitted%20infection
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- STI 1, fiche 1, Anglais, STI
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- sexually transmitted disease 2, fiche 1, Anglais, sexually%20transmitted%20disease
correct, voir observation
- STD 3, fiche 1, Anglais, STD
correct, voir observation
- STD 3, fiche 1, Anglais, STD
- venereal disease 4, fiche 1, Anglais, venereal%20disease
vieilli
- VD 4, fiche 1, Anglais, VD
vieilli
- VD 4, fiche 1, Anglais, VD
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[An infection that is often] transmitted by sexual contact, which includes both heterosexual and homosexual behavior ... 4, fiche 1, Anglais, - sexually%20transmitted%20infection
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
In this context, sexual contact is more than just sexual intercourse (vaginal and anal) and also includes kissing, oral-genital contact, and the use of sexual "toys," such as vibrators. 5, fiche 1, Anglais, - sexually%20transmitted%20infection
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
The term "STI" is slowly replacing "STD" (sexually transmitted disease) in order to include [asymptomatic infections, such as HIV]. 6, fiche 1, Anglais, - sexually%20transmitted%20infection
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
sexually transmitted disease, venereal disease: These terms appear under "disease" in the Dorland's illustrated medical dictionary. 7, fiche 1, Anglais, - sexually%20transmitted%20infection
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Maladies humaines
Fiche 1, La vedette principale, Français
- infection transmissible sexuellement
1, fiche 1, Français, infection%20transmissible%20sexuellement
correct, nom féminin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
- ITS 2, fiche 1, Français, ITS
correct, nom féminin, Canada
Fiche 1, Les synonymes, Français
- infection sexuellement transmissible 3, fiche 1, Français, infection%20sexuellement%20transmissible
correct, nom féminin, Europe
- IST 1, fiche 1, Français, IST
correct, nom féminin, Europe
- IST 1, fiche 1, Français, IST
- maladie transmissible sexuellement 4, fiche 1, Français, maladie%20transmissible%20sexuellement
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- MTS 5, fiche 1, Français, MTS
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- MTS 5, fiche 1, Français, MTS
- maladie sexuellement transmissible 3, fiche 1, Français, maladie%20sexuellement%20transmissible
correct, voir observation, nom féminin, Europe
- MST 1, fiche 1, Français, MST
correct, nom féminin, Europe
- MST 1, fiche 1, Français, MST
- infection transmise sexuellement 6, fiche 1, Français, infection%20transmise%20sexuellement
voir observation, nom féminin
- maladie transmise sexuellement 6, fiche 1, Français, maladie%20transmise%20sexuellement
voir observation, nom féminin
- infection sexuellement transmise 7, fiche 1, Français, infection%20sexuellement%20transmise
voir observation, nom féminin
- maladie sexuellement transmise 8, fiche 1, Français, maladie%20sexuellement%20transmise
voir observation, nom féminin
- maladie vénérienne 9, fiche 1, Français, maladie%20v%C3%A9n%C3%A9rienne
nom féminin, vieilli
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Maladie infectieuse qui peut être contractée ou transmise lors des rapports [ou contacts] sexuels. 10, fiche 1, Français, - infection%20transmissible%20sexuellement
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Les termes construits avec «infection» tendent à remplacer ceux construits avec «maladie», car ils tiennent compte davantage des infections asymptomatiques, telle l'infection à VIH. 11, fiche 1, Français, - infection%20transmissible%20sexuellement
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Les termes construits avec «transmissible» sont à privilégier, car la caractéristique commune à toutes les ITS est qu'elles peuvent être transmises sexuellement. Dans les faits, la voie par laquelle l'infection a été transmise importe peu. 11, fiche 1, Français, - infection%20transmissible%20sexuellement
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades humanas
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- enfermedad de transmisión sexual
1, fiche 1, Espagnol, enfermedad%20de%20transmisi%C3%B3n%20sexual
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
- ETS 2, fiche 1, Espagnol, ETS
correct, nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Padecimiento patológico que se adquiere a través de las relaciones sexuales, entre otros: gonorrea, sífilis, chancros, herpes genital, candidiasis genital, molusco contagioso, uretritis inespecífica y desde luego, el virus de inmunodeficiencia humana causante del sida. 2, fiche 1, Espagnol, - enfermedad%20de%20transmisi%C3%B3n%20sexual
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- enfermedad venérea
Fiche 2 - données d’organisme interne 2018-04-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Medical Staff
- Occupational Health and Safety
- Mental health and hygiene
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- occupational health nurse
1, fiche 2, Anglais, occupational%20health%20nurse
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- OHN 2, fiche 2, Anglais, OHN
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A nurse responsible for providing healthcare services, promoting health as well as preventing and treating injuries and illnesses in the workplace. 3, fiche 2, Anglais, - occupational%20health%20nurse
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Personnel médical
- Santé et sécurité au travail
- Hygiène et santé mentales
Fiche 2, La vedette principale, Français
- infirmière en santé du travail
1, fiche 2, Français, infirmi%C3%A8re%20en%20sant%C3%A9%20du%20travail
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- IST 2, fiche 2, Français, IST
correct, nom féminin
Fiche 2, Les synonymes, Français
- infirmier en santé du travail 1, fiche 2, Français, infirmier%20en%20sant%C3%A9%20du%20travail
correct, nom masculin
- IST 3, fiche 2, Français, IST
correct, nom masculin
- IST 3, fiche 2, Français, IST
- infirmière en santé au travail 4, fiche 2, Français, infirmi%C3%A8re%20en%20sant%C3%A9%20au%20travail
correct, nom féminin
- IST 4, fiche 2, Français, IST
correct, nom féminin
- IST 4, fiche 2, Français, IST
- infirmier en santé au travail 4, fiche 2, Français, infirmier%20en%20sant%C3%A9%20au%20travail
correct, nom masculin
- IST 4, fiche 2, Français, IST
correct, nom masculin
- IST 4, fiche 2, Français, IST
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Infirmière ou infirmier responsable de la promotion de la santé, de la prestation de soins ainsi que de la prévention et du traitement des blessures et des maladies en milieu de travail. 5, fiche 2, Français, - infirmi%C3%A8re%20en%20sant%C3%A9%20du%20travail
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Personal médico
- Salud y seguridad en el trabajo
- Higiene y salud mental
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- enfermera en salud ocupacional
1, fiche 2, Espagnol, enfermera%20en%20salud%20ocupacional
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2018-03-26
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Telephone Switching
- Military Communications
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- inter-switch trunk
1, fiche 3, Anglais, inter%2Dswitch%20trunk
correct, OTAN, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- IST 2, fiche 3, Anglais, IST
correct, OTAN, normalisé
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- interswitch trunk 3, fiche 3, Anglais, interswitch%20trunk
correct
- IST 3, fiche 3, Anglais, IST
correct
- IST 3, fiche 3, Anglais, IST
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
inter-switch trunk; IST: designations standardized by NATO. 4, fiche 3, Anglais, - inter%2Dswitch%20trunk
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Commutation téléphonique
- Transmissions militaires
Fiche 3, La vedette principale, Français
- liaison de jonction entre commutateurs
1, fiche 3, Français, liaison%20de%20jonction%20entre%20commutateurs
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
- IST 2, fiche 3, Français, IST
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
liaison de jonction entre commutateurs; IST : désignations normalisées par l'OTAN. 3, fiche 3, Français, - liaison%20de%20jonction%20entre%20commutateurs
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-11-30
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Air Safety
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- technical security inspection
1, fiche 4, Anglais, technical%20security%20inspection
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- TSI 2, fiche 4, Anglais, TSI
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Sécurité (Transport aérien)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- inspection de sécurité technique
1, fiche 4, Français, inspection%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20technique
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- IST 2, fiche 4, Français, IST
correct, nom féminin
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2003-12-08
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Orbital Stations
- Space Exploration Equipment and Tools
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- integrated service tool
1, fiche 5, Anglais, integrated%20service%20tool
correct, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- IST 2, fiche 5, Anglais, IST
correct, uniformisé
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
... the deployment of the solar array [is done by] using the ERA [European Robotic Arm] built-in "screw-driver", the Integrated Service Tool (IST). 3, fiche 5, Anglais, - integrated%20service%20tool
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
integrated service tool; IST: term and abbreviation officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG). 4, fiche 5, Anglais, - integrated%20service%20tool
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Stations orbitales
- Équipement et outillage d'exploration spatiale
Fiche 5, La vedette principale, Français
- outil de service intégré
1, fiche 5, Français, outil%20de%20service%20int%C3%A9gr%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
- IST 1, fiche 5, Français, IST
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
À chaque extrémité de l'ERA [European Robotic Arm] se trouve un organe préhenseur identique. Son utilisation alternée en tant que «pied» et «main» permet au bras de se déplacer d'un point d'ancrage à un autre à la manière d'une chenille arpenteuse. [...] Ces organes préhenseurs sont aussi équipés d'un outil de service intégré que l'on pourrait comparer à un tournevis universel. 1, fiche 5, Français, - outil%20de%20service%20int%C3%A9gr%C3%A9
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
outil de service intégré; IST : terme et abréviation uniformisés par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale (GTTSSI). 2, fiche 5, Français, - outil%20de%20service%20int%C3%A9gr%C3%A9
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2003-06-17
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Toxicology
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- International Society on Toxinology
1, fiche 6, Anglais, International%20Society%20on%20Toxinology
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- IST 1, fiche 6, Anglais, IST
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The purpose of this Society is to advance knowledge on the properties of toxins and antitoxins and to bring together scholars interested in these substances through a common Society. 1, fiche 6, Anglais, - International%20Society%20on%20Toxinology
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Toxicologie
Fiche 6, La vedette principale, Français
- International Society on Toxinology
1, fiche 6, Français, International%20Society%20on%20Toxinology
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
- IST 1, fiche 6, Français, IST
correct
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Appellation et abréviation confirmées par l'organisme. 2, fiche 6, Français, - International%20Society%20on%20Toxinology
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Société internationale de toxinologie
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Toxicología
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- Asociación Internacional de Toxinologia
1, fiche 6, Espagnol, Asociaci%C3%B3n%20Internacional%20de%20Toxinologia
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
- IST 1, fiche 6, Espagnol, IST
nom masculin
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2001-10-23
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Military Communications
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- information systems technology
1, fiche 7, Anglais, information%20systems%20technology
correct, OTAN
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- IST 1, fiche 7, Anglais, IST
correct, OTAN
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Transmissions militaires
Fiche 7, La vedette principale, Français
- technologie des systèmes d'information
1, fiche 7, Français, technologie%20des%20syst%C3%A8mes%20d%27information
correct, nom féminin, OTAN
Fiche 7, Les abréviations, Français
- IST 1, fiche 7, Français, IST
nom féminin, OTAN
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2001-08-14
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Television (Radioelectricity)
- Video Technology
- Measurements of Electricity
- Radio Waves
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- vertical blanking interval
1, fiche 8, Anglais, vertical%20blanking%20interval
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- VBI 2, fiche 8, Anglais, VBI
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- field blanking interval 2, fiche 8, Anglais, field%20blanking%20interval
correct
- FBI 2, fiche 8, Anglais, FBI
correct
- FBI 2, fiche 8, Anglais, FBI
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
In a video system, certain lines on, not visible on a display screen, in which frame numbers, picture stops, chapter stops. These lines do not appear on the display screen, but maintain image stability and enhance image access. 3, fiche 8, Anglais, - vertical%20blanking%20interval
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Télévision (Radioélectricité)
- Vidéotechnique
- Mesures de grandeurs électriques
- Ondes radioélectriques
Fiche 8, La vedette principale, Français
- intervalle de suppression verticale
1, fiche 8, Français, intervalle%20de%20suppression%20verticale
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- intervalle de suppression de trame 2, fiche 8, Français, intervalle%20de%20suppression%20de%20trame
nom masculin
- IST 2, fiche 8, Français, IST
nom masculin
- IST 2, fiche 8, Français, IST
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Intervalle entre deux trames d'un signal vidéo durant lequel on transmet une impulsion de suppression ainsi que des impulsions de synchronisation horizontale et verticale et des impulsions d'égalisation. 3, fiche 8, Français, - intervalle%20de%20suppression%20verticale
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Pour "intervalle de suppression de trame", voir aussi Techniques de l'ingénieur, E-3129-2-6. 4, fiche 8, Français, - intervalle%20de%20suppression%20verticale
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Televisión (Radioelectricidad)
- Técnicas de video
- Medida de la electricidad
- Ondas radioeléctricas
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- intervalo de borrado vertical
1, fiche 8, Espagnol, intervalo%20de%20borrado%20vertical
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
- VBI 1, fiche 8, Espagnol, VBI
nom masculin
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Radiodifusión televisiva. 2, fiche 8, Espagnol, - intervalo%20de%20borrado%20vertical
Fiche 9 - données d’organisme interne 1999-03-04
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Tourism (General)
- Educational Institutions
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- International School of Tourism I.S.T. Inc.
1, fiche 9, Anglais, International%20School%20of%20Tourism%20I%2ES%2ET%2E%20Inc%2E
correct, international
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- IST 1, fiche 9, Anglais, IST
correct, international
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Montréal (Québec). 2, fiche 9, Anglais, - International%20School%20of%20Tourism%20I%2ES%2ET%2E%20Inc%2E
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- International School of Tourism
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Tourisme (Généralités)
- Établissements d'enseignement
Fiche 9, La vedette principale, Français
- École internationale de tourisme I.S.T. Inc.
1, fiche 9, Français, %C3%89cole%20internationale%20de%20tourisme%20I%2ES%2ET%2E%20Inc%2E
correct, nom féminin, international
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- IST 1, fiche 9, Français, IST
correct, nom féminin, international
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Source : Traduction des débats, Assemblée législative du Nouveau-Brunswick. 2, fiche 9, Français, - %C3%89cole%20internationale%20de%20tourisme%20I%2ES%2ET%2E%20Inc%2E
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- École internationale de tourisme
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1994-12-13
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Computers and Calculators
- Applications of Automation
- Telecommunications Facilities
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Integrated System Test
1, fiche 10, Anglais, Integrated%20System%20Test
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- IST 1, fiche 10, Anglais, IST
correct
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Ordinateurs et calculateurs
- Automatisation et applications
- Installations de télécommunications
Fiche 10, La vedette principale, Français
- IST
1, fiche 10, Français, IST
correct
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Acronyme spécifique à RADARSAT accepté par le Comité d'uniformisation de la terminologie spatiale. 2, fiche 10, Français, - IST
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1988-03-11
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- International Society on Toxicology
1, fiche 11, Anglais, International%20Society%20on%20Toxicology
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- IST 1, fiche 11, Anglais, IST
correct
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 11, La vedette principale, Français
- International Society on Toxicology
1, fiche 11, Français, International%20Society%20on%20Toxicology
correct
Fiche 11, Les abréviations, Français
- IST 1, fiche 11, Français, IST
correct
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
«Société internationale de toxicologie» n'est pas officielle. 2, fiche 11, Français, - International%20Society%20on%20Toxicology
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- Société internationale de toxicologie
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1986-08-18
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Information Processing (Informatics)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Industrial Life Technical Services 1, fiche 12, Anglais, Industrial%20Life%20Technical%20Services
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- L'Industrielle Services Techniques 1, fiche 12, Français, L%27Industrielle%20Services%20Techniques
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Nom de la compagnie de traitement à façon qui fait du traitement électronique de données pour le MAINC. Source : téléphone à la société, VIII-86. 1, fiche 12, Français, - L%27Industrielle%20Services%20Techniques
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Majuscules telles quelles, y compris la première. 1, fiche 12, Français, - L%27Industrielle%20Services%20Techniques
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1985-06-18
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Scientific and Technical Information 1, fiche 13, Anglais, Scientific%20and%20Technical%20Information
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Information scientifique et technique 1, fiche 13, Français, Information%20scientifique%20et%20technique
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
D'après Ciuineas Boyle. 1, fiche 13, Français, - Information%20scientifique%20et%20technique
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1979-11-22
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Scientific Information
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Science and Technology Information 1, fiche 14, Anglais, Science%20and%20Technology%20Information
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Information scientifique
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Information scientifique et technologique 1, fiche 14, Français, Information%20scientifique%20et%20technologique
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
MEST, Ruth Bennett. 1, fiche 14, Français, - Information%20scientifique%20et%20technologique
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :