TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Poste [47 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-09-06
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Power Networks and Distrib. Stations (Elec.)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- pole
1, fiche 1, Anglais, pole
correct, nom, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A support with one end inserted in the ground, either directly or by means of a separate base. 1, fiche 1, Anglais, - pole
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
[A pole] usually comprises a single member. 1, fiche 1, Anglais, - pole
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
pole: designation and definition officially approved by the Electronics and Telecommunications Terminology Committee (CUTEL). 2, fiche 1, Anglais, - pole
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Réseaux et postes (Distribution électrique)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- poteau
1, fiche 1, Français, poteau
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Support, habituellement à une seule traverse, planté dans le sol, directement ou par l'intermédiaire d'une embase. 1, fiche 1, Français, - poteau
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
poteau : désignation et définition uniformisées par le Comité d'uniformisation des termes de l'électronique et des télécommunications (CUTEL). 2, fiche 1, Français, - poteau
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Redes y plantas de distribución (Electricidad)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- poste
1, fiche 1, Espagnol, poste
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Madero, pilar de hormigón o de hierro hincado verticalmente en el suelo para que sirva de apoyo [...] 1, fiche 1, Espagnol, - poste
Fiche 2 - données d’organisme externe 2022-09-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- position
1, fiche 2, Anglais, position
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A position established and approved by Treasury Board of Canada for occupancy by an employee. 1, fiche 2, Anglais, - position
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- poste
1, fiche 2, Français, poste
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Poste créé et approuvé par le Conseil du Trésor et destiné à être occupé par un employé. 1, fiche 2, Français, - poste
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2021-01-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Maneuvering of Ships
- River and Sea Navigation
- Ports
- Special-Language Phraseology
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- berthed
1, fiche 3, Anglais, berthed
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- in berth 2, fiche 3, Anglais, in%20berth
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 PHR
berthed vessel; vessel in berth 3, fiche 3, Anglais, - berthed
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Manœuvre des navires
- Navigation fluviale et maritime
- Ports
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 3, La vedette principale, Français
- accosté
1, fiche 3, Français, accost%C3%A9
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- à quai 2, fiche 3, Français, %C3%A0%20quai
correct, uniformisé
- à poste 3, fiche 3, Français, %C3%A0%20poste
correct
- mis à poste 4, fiche 3, Français, mis%20%C3%A0%20poste
correct
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
En parlant d'un bâtiment, placé le long d'un quai ou d'un autre navire. 5, fiche 3, Français, - accost%C3%A9
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
à quai : terme uniformisé par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 6, fiche 3, Français, - accost%C3%A9
Record number: 3, Textual support number: 1 PHR
navire accosté, navire à poste, navire à quai 5, fiche 3, Français, - accost%C3%A9
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Maniobras de los buques
- Navegación fluvial y marítima
- Puertos
- Fraseología de los lenguajes especializados
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- atracado
1, fiche 3, Espagnol, atracado
correct
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- amarrado 1, fiche 3, Espagnol, amarrado
correct
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Atracar: Arrimar unas embarcaciones a otras, o a tierra. 1, fiche 3, Espagnol, - atracado
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Amarrar: Sujetar el buque en el puerto o en cualquier fondeadero, por medio de anclas y cadenas o cables. 1, fiche 3, Espagnol, - atracado
Fiche 4 - données d’organisme interne 2017-08-24
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Rules of Court
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- item
1, fiche 4, Anglais, item
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
in tariff. 2, fiche 4, Anglais, - item
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Règles de procédure
Fiche 4, La vedette principale, Français
- poste
1, fiche 4, Français, poste
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
poste : terme recommandé par le Comité d'uniformisation des règles de procédure civile dans le cadre du PAJLO. 2, fiche 4, Français, - poste
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2017-03-31
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Personnel Management (General)
- Military Administration
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- appointment
1, fiche 5, Anglais, appointment
correct, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- appt 1, fiche 5, Anglais, appt
correct, uniformisé
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
appointment; appt: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 5, Anglais, - appointment
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Gestion du personnel (Généralités)
- Administration militaire
Fiche 5, La vedette principale, Français
- poste
1, fiche 5, Français, poste
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Il n'y a aucune abréviation officielle en usage au ministère de la Défense nationale pour le terme «poste». 2, fiche 5, Français, - poste
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
poste : désignation uniformisée par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 5, Français, - poste
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2016-05-24
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Translation
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- stationed
1, fiche 6, Anglais, stationed
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
The modern tools, which are Year 2000 compliant, will improve communication between headquarters and staff who are stationed around the world. 2, fiche 6, Anglais, - stationed
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Stationed at Trenton. 3, fiche 6, Anglais, - stationed
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Traduction
Fiche 6, La vedette principale, Français
- en service 1, fiche 6, Français, en%20service
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- en poste 2, fiche 6, Français, en%20poste
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Les outils modernes, qui sont prêts pour l'an 2000, amélioreront les communications entre l'administration centrale et le personnel en poste aux quatre coins du monde. 2, fiche 6, Français, - en%20service
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
En service au camp de Trenton. 1, fiche 6, Français, - en%20service
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2015-04-24
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Collective Agreements and Bargaining
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- shift worker
1, fiche 7, Anglais, shift%20worker
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Conventions collectives et négociations
Fiche 7, La vedette principale, Français
- travailleur de quarts
1, fiche 7, Français, travailleur%20de%20quarts
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- travailleur de postes 1, fiche 7, Français, travailleur%20de%20postes
correct, nom masculin
- travailleur d'équipes 2, fiche 7, Français, travailleur%20d%27%C3%A9quipes
correct, nom masculin
- travailleur posté 3, fiche 7, Français, travailleur%20post%C3%A9
correct, nom masculin
- travailleur de quart 4, fiche 7, Français, travailleur%20de%20quart
correct, nom masculin
- travailleur de poste 4, fiche 7, Français, travailleur%20de%20poste
correct, nom masculin
- posté 4, fiche 7, Français, post%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Salarié affecté à un travail effectué par quart. 4, fiche 7, Français, - travailleur%20de%20quarts
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2015-04-08
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Stock Exchange
- Investment
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- trading post
1, fiche 8, Anglais, trading%20post
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- post 2, fiche 8, Anglais, post
correct, nom
- ring 3, fiche 8, Anglais, ring
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
One of 18 horseshoe-shaped trading locations on the floor of the New York Stock Exchange at which stocks assigned to that location are bought and sold. About 75 stocks are traded at each post. 4, fiche 8, Anglais, - trading%20post
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Bourse
- Investissements et placements
Fiche 8, La vedette principale, Français
- poste de négociation
1, fiche 8, Français, poste%20de%20n%C3%A9gociation
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- poste 2, fiche 8, Français, poste
correct, nom masculin
- corbeille 3, fiche 8, Français, corbeille
correct, nom féminin, France
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Poste à la Bourse où les courtiers achètent ou vendent des actions pour leurs clients. 4, fiche 8, Français, - poste%20de%20n%C3%A9gociation
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Bolsa de valores
- Inversiones
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- puesto de operaciones
1, fiche 8, Espagnol, puesto%20de%20operaciones
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2015-03-25
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Labour and Employment
- Job Descriptions
- Federal Administration
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- position
1, fiche 9, Anglais, position
correct, nom
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- post 2, fiche 9, Anglais, post
correct, nom
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
An aggregation of duties and responsibilities which are, or can be, discharged by one individual at a particular location in an organizational structure. 3, fiche 9, Anglais, - position
Record number: 9, Textual support number: 1 PHR
Not suitable for this position. 4, fiche 9, Anglais, - position
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Travail et emploi
- Descriptions d'emplois
- Administration fédérale
Fiche 9, La vedette principale, Français
- poste
1, fiche 9, Français, poste
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Ensemble de fonctions et de responsabilités qui sont, ou qui peuvent être, respectivement remplies et assumées par une personne dans une situation particulière d'une structure organisationnelle donnée. 2, fiche 9, Français, - poste
Record number: 9, Textual support number: 1 PHR
Ne répond pas aux exigences du poste. 3, fiche 9, Français, - poste
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Trabajo y empleo
- Descripciones de las funciones de los cargos
- Administración federal
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- puesto de trabajo
1, fiche 9, Espagnol, puesto%20de%20trabajo
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2014-08-25
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Power Networks and Distrib. Stations (Elec.)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- substation
1, fiche 10, Anglais, substation
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- electric substation 2, fiche 10, Anglais, electric%20substation
correct
- electrical substation 3, fiche 10, Anglais, electrical%20substation
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A station which is subsidiary to a central station and at which high-tension electricity from the central station is transformed to electricity lower in potential and converted if desired to continuous current or to alternating current of a different frequency. 4, fiche 10, Anglais, - substation
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- sub-station
- electric sub-station
- electrical sub-station
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Réseaux et postes (Distribution électrique)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- poste
1, fiche 10, Français, poste
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- sous-station 2, fiche 10, Français, sous%2Dstation
correct, nom féminin
- poste électrique 3, fiche 10, Français, poste%20%C3%A9lectrique
correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Partie d'un réseau électrique regroupant les extrémités des lignes de transport ou de distribution, de l'appareillage électrique, des bâtiments, souvent des dispositifs de sécurité et de conduite du réseau, et dans certains cas des transformateurs. 1, fiche 10, Français, - poste
Record number: 10, Textual support number: 1 PHR
Sous-station de secours, de transformation. 4, fiche 10, Français, - poste
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Redes y plantas de distribución (Electricidad)
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- subestación
1, fiche 10, Espagnol, subestaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
- subcentral 1, fiche 10, Espagnol, subcentral
nom féminin
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2013-07-04
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Types of Constructed Works
- Electric Rotary Machines - Types
- Wind Energy
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- pole tower
1, fiche 11, Anglais, pole%20tower
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- mast 2, fiche 11, Anglais, mast
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A slender tubular tower, generally fastened by guy wires, used for supporting a small wind turbine. 3, fiche 11, Anglais, - pole%20tower
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Types de constructions
- Machines tournantes électriques - types
- Énergie éolienne
Fiche 11, La vedette principale, Français
- mât
1, fiche 11, Français, m%C3%A2t
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- pylône support 2, fiche 11, Français, pyl%C3%B4ne%20support
correct, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Tour étroite, généralement haubanée, supportant une petite éolienne. 3, fiche 11, Français, - m%C3%A2t
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Tipos de construcciones
- Máquinas rotativas eléctricas - tipos
- Energía eólica
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- torre
1, fiche 11, Espagnol, torre
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
- poste 1, fiche 11, Espagnol, poste
correct, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2013-03-06
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Computer Hardware
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- station
1, fiche 12, Anglais, station
correct, nom
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
The set of functional units consisting of a terminal, circuit-terminating equipment, and their common interface. 1, fiche 12, Anglais, - station
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
station: term and definition officially approved by the Government EDP (Electronic Data Processing) Standards Committee (GESC). 2, fiche 12, Anglais, - station
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Matériel informatique
Fiche 12, La vedette principale, Français
- station
1, fiche 12, Français, station
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- poste 2, fiche 12, Français, poste
correct, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des unités fonctionnelles composés du terminal, de l'équipement de terminaison du circuit de données et de leur jonction commune. 1, fiche 12, Français, - station
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
station: terme et définition uniformisés par le Comité des normes gouvernementales en informatique (CNGI). 3, fiche 12, Français, - station
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2012-06-14
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- net post
1, fiche 13, Anglais, net%20post
correct, nom
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- post 2, fiche 13, Anglais, post
correct, voir observation, nom
- pole 3, fiche 13, Anglais, pole
correct, nom
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Each of the pair of spikes holding the net on a tennis court. 2, fiche 13, Anglais, - net%20post
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
There are two pairs of net posts; the doubles posts and the singles posts or poles. The term "post" is short for "net post". 2, fiche 13, Anglais, - net%20post
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
A shot hit so wide that it goes into the opposing court without clearing the net is said "around the post"; the shot is considered within the rules even if the flight of the ball is higher than the net. 2, fiche 13, Anglais, - net%20post
Record number: 13, Textual support number: 1 PHR
doubles post, singles post. 4, fiche 13, Anglais, - net%20post
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- singles stick
- doubles stick
- stick singles post
- doubles post
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 13, La vedette principale, Français
- poteau de filet
1, fiche 13, Français, poteau%20de%20filet
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- poteau du filet 2, fiche 13, Français, poteau%20du%20filet
correct, voir observation, nom masculin
- poteau 3, fiche 13, Français, poteau
correct, nom masculin
- poteau de support 4, fiche 13, Français, poteau%20de%20support
correct, nom masculin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
[Le filet est] suspendu entre 2 poteaux par un câble recouvert d'une bande de tissu blanc [et est]; retenu au centre par une sangle blanche. 5, fiche 13, Français, - poteau%20de%20filet
Record number: 13, Textual support number: 2 CONT
[...] catalogue complet d'articles de tennis (filets, poteaux, écrans antivent, paniers de balles, bancs de joueurs, chaises d'arbitre, lance-balles Lobmatic, équipement d'entretien, etc). 6, fiche 13, Français, - poteau%20de%20filet
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Distinguer entre l'entrée lexicale «poteau de filet» et l'entrée contextuelle, «poteau du filet», et choisir la forme appropriée. 7, fiche 13, Français, - poteau%20de%20filet
Record number: 13, Textual support number: 1 PHR
poteau de double, poteau de simple. 8, fiche 13, Français, - poteau%20de%20filet
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- poste de la red
1, fiche 13, Espagnol, poste%20de%20la%20red
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
- poste 2, fiche 13, Espagnol, poste
correct, nom masculin
- palo 3, fiche 13, Espagnol, palo
correct, nom masculin
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
[El terreno de juego] estará dividido en su mitad por una red, suspendida de una cuerda o cable metálico de un diámetro máximo de 0,01 m (2/3 de pulgada), sujeto por los extremos o pasando por encima (arrollado) a dos postes de madera o metálicos [...] 3, fiche 13, Espagnol, - poste%20de%20la%20red
Record number: 13, Textual support number: 2 CONT
[...] ni el jugador, ni parte alguna de su indumentaria, ni su raqueta, toquen la red, los palos, la cuerda o cable metálico, la cincha, la franja de lona [...] 3, fiche 13, Espagnol, - poste%20de%20la%20red
Record number: 13, Textual support number: 1 PHR
~ de dobles, ~ de sencillos (= de singles); pelota que choca contra un ~. 4, fiche 13, Espagnol, - poste%20de%20la%20red
Fiche 14 - données d’organisme interne 2012-04-24
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Financial and Budgetary Management
- Financial Accounting
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- item
1, fiche 14, Anglais, item
correct, nom
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- line item 2, fiche 14, Anglais, line%20item
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Gestion budgétaire et financière
- Comptabilité générale
Fiche 14, La vedette principale, Français
- poste
1, fiche 14, Français, poste
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- élément 2, fiche 14, Français, %C3%A9l%C3%A9ment
correct, nom masculin
- rubrique 2, fiche 14, Français, rubrique
correct, nom féminin, Belgique
- item 3, fiche 14, Français, item
à éviter, anglicisme, nom masculin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Dans un état financier ou un budget, élément d'information constitué d'un intitulé et du montant correspondant. 2, fiche 14, Français, - poste
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Gestión presupuestaria y financiera
- Contabilidad general
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- partida
1, fiche 14, Espagnol, partida
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
- apunte 2, fiche 14, Espagnol, apunte
correct, nom masculin
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Cada uno de los artículos y cantidades parciales que contiene una cuenta, balance general u otro estado financiero. 3, fiche 14, Espagnol, - partida
Fiche 15 - données d’organisme interne 2011-10-04
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Basketball
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- pivot
1, fiche 15, Anglais, pivot
correct, nom
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- pivot player 2, fiche 15, Anglais, pivot%20player
correct
- post 3, fiche 15, Anglais, post
correct, voir observation, nom
- centre 4, fiche 15, Anglais, centre
correct, nom, Canada, Grande-Bretagne
- center 5, fiche 15, Anglais, center
correct, nom, États-Unis
- pivot man 6, fiche 15, Anglais, pivot%20man
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
An offensive center whose primary goal is to score points. 6, fiche 15, Anglais, - pivot
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
The term "post" is usually synonymous with "pivot" though a team may build its offense around two posts called the "high post" and the "low post." 7, fiche 15, Anglais, - pivot
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Basket-ball
Fiche 15, La vedette principale, Français
- pivot
1, fiche 15, Français, pivot
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- joueur pivot 2, fiche 15, Français, joueur%20pivot
correct, nom masculin
- joueur-pivot 3, fiche 15, Français, joueur%2Dpivot
correct, nom masculin
- joueur-poste 4, fiche 15, Français, joueur%2Dposte
correct, nom masculin
- centre 5, fiche 15, Français, centre
correct, nom masculin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Joueur qui se tient à proximité du panier adverse et dont le rôle essentiel est de tirer au panier [...] ou [...] de récupérer le ballon sur un tir manqué de l'un de ses coéquipiers. 6, fiche 15, Français, - pivot
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Le basket français malgré certains progrès [...] encore freinés par l'absence de véritables pivots de taille respectable, ne tient pas les promesses que l'on est en droit d'espérer. 7, fiche 15, Français, - pivot
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Básquetbol
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- pívot
1, fiche 15, Espagnol, p%C3%ADvot
correct, voir observation, genre commun
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
- pivote 2, fiche 15, Espagnol, pivote
correct, genre commun
- jugador de pívot 3, fiche 15, Espagnol, jugador%20de%20p%C3%ADvot
correct, nom masculin
- poste 3, fiche 15, Espagnol, poste
correct, nom masculin
- delantero central 4, fiche 15, Espagnol, delantero%20central
correct, nom masculin
- delantero centro 4, fiche 15, Espagnol, delantero%20centro
correct, nom masculin
- jugador en posición central 4, fiche 15, Espagnol, jugador%20en%20posici%C3%B3n%20central
correct, nom masculin
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Jugador de baloncesto cuya misión básica consiste en situarse en las cercanías del tablero para recoger rebotes o anotar puntos. 5, fiche 15, Espagnol, - p%C3%ADvot
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
pívot: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda la grafía "pívot" por ser la grafía más extendida en el uso. Su plural es pívots y es común en cuanto al género: el pívot y la pívot. 6, fiche 15, Espagnol, - p%C3%ADvot
Fiche 16 - données d’organisme interne 2011-09-09
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Scientific Instruments
- Equipment (Chemistry)
- Bioengineering
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- paddle
1, fiche 16, Anglais, paddle
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 16, Anglais, - paddle
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Instruments scientifiques
- Équipement (Chimie)
- Technique biologique
Fiche 16, La vedette principale, Français
- poste
1, fiche 16, Français, poste
nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 16, Français, - poste
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2010-10-12
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Telephone Facilities
- Telephone Switching
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- extension number
1, fiche 17, Anglais, extension%20number
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- extension 2, fiche 17, Anglais, extension
correct
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
A sequence of digits that identifies a telephone connected to the same central office line as the main station where the incoming calls are received and transferred. 3, fiche 17, Anglais, - extension%20number
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Installations (Téléphonie)
- Commutation téléphonique
Fiche 17, La vedette principale, Français
- numéro de poste
1, fiche 17, Français, num%C3%A9ro%20de%20poste
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- numéro interne 2, fiche 17, Français, num%C3%A9ro%20interne
correct, nom masculin
- numéro de poste téléphonique 3, fiche 17, Français, num%C3%A9ro%20de%20poste%20t%C3%A9l%C3%A9phonique
correct, nom masculin
- numéro de poste supplémentaire 4, fiche 17, Français, num%C3%A9ro%20de%20poste%20suppl%C3%A9mentaire
correct, nom masculin
- poste 5, fiche 17, Français, poste
correct, nom masculin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Court numéro identifiant un téléphone qui est connecté sur la ligne réseau par le biais d'un poste principal où les appels d'arrivée sont reçus et acheminés. 6, fiche 17, Français, - num%C3%A9ro%20de%20poste
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2009-08-18
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Labour and Employment
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- per shift
1, fiche 18, Anglais, per%20shift
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Travail et emploi
Fiche 18, La vedette principale, Français
- par équipe
1, fiche 18, Français, par%20%C3%A9quipe
correct
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- par quart 1, fiche 18, Français, par%20quart
correct
- par poste 1, fiche 18, Français, par%20poste
correct
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Trabajo y empleo
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- por turno
1, fiche 18, Espagnol, por%20turno
correct
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2009-05-12
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Working Practices and Conditions
- Medical and Hospital Organization
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- shift
1, fiche 19, Anglais, shift
correct, nom
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- work shift 2, fiche 19, Anglais, work%20shift
correct
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
A regularly scheduled period of work during the 24-hour day for a plant. 3, fiche 19, Anglais, - shift
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
The shift has a fixed beginning and ending each day. 3, fiche 19, Anglais, - shift
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
In some industries, the shift may be referred to as a "trick" or a "tour". 3, fiche 19, Anglais, - shift
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
shift: Term approved by Entraide Traduction Santé. 4, fiche 19, Anglais, - shift
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- trick
- tour
- watch
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Régimes et conditions de travail
- Organisation médico-hospitalière
Fiche 19, La vedette principale, Français
- période de travail
1, fiche 19, Français, p%C3%A9riode%20de%20travail
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- journée de travail 1, fiche 19, Français, journ%C3%A9e%20de%20travail
correct, nom féminin
- poste 2, fiche 19, Français, poste
correct, nom masculin
- poste de travail 3, fiche 19, Français, poste%20de%20travail
correct, nom masculin
- quart 4, fiche 19, Français, quart
correct, nom masculin
- quart de travail 5, fiche 19, Français, quart%20de%20travail
correct, nom masculin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Période au cours de laquelle un salarié ou un groupe de salariés exécute sa tâche quotidienne, notamment dans les organisations dont l'activité est divisée en deux ou trois périodes successives au cours d'une même journée. 1, fiche 19, Français, - p%C3%A9riode%20de%20travail
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
«quart», «quart de travail» : Termes entérinés par le réseau Entraide Traduction Santé. 6, fiche 19, Français, - p%C3%A9riode%20de%20travail
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Le terme quart est plutôt utilisé pour désigner le temps pendant lequel une partie de l'équipage d'un navire est de service. 1, fiche 19, Français, - p%C3%A9riode%20de%20travail
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Prácticas y condiciones de trabajo
- Organización médica y hospitalaria
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- turno
1, fiche 19, Espagnol, turno
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
- turno laboral 2, fiche 19, Espagnol, turno%20laboral
correct, nom masculin
- jornada de trabajo 3, fiche 19, Espagnol, jornada%20de%20trabajo
correct, nom féminin
- jornada laboral 3, fiche 19, Espagnol, jornada%20laboral
correct, nom féminin
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2008-04-21
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Public Sector Budgeting
- Financial and Budgetary Management
- Government Accounting
- Parliamentary Language
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- item
1, fiche 20, Anglais, item
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- vote 2, fiche 20, Anglais, vote
correct, nom
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
An individual item of the Estimates indicating the amount of money required by the Government for a particular program or function. 3, fiche 20, Anglais, - item
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
item: of the Estimates 4, fiche 20, Anglais, - item
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
(The) Estimates include items, referred to as votes, which Parliament is asked to approve through Appropriation Acts, as well as other items called statutory items ... 5, fiche 20, Anglais, - item
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
cf. statutory item, budgetary item. 6, fiche 20, Anglais, - item
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Budget des collectivités publiques
- Gestion budgétaire et financière
- Comptabilité publique
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 20, La vedette principale, Français
- crédit
1, fiche 20, Français, cr%C3%A9dit
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- poste 2, fiche 20, Français, poste
correct, nom masculin
- item 3, fiche 20, Français, item
à éviter, anglicisme, nom masculin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Grande division du budget des dépenses. 4, fiche 20, Français, - cr%C3%A9dit
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
poste : du Budget 5, fiche 20, Français, - cr%C3%A9dit
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Dans d'autres contextes, on peut utiliser «élément». 4, fiche 20, Français, - cr%C3%A9dit
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Presupuestación del sector público
- Gestión presupuestaria y financiera
- Contabilidad pública
- Lenguaje parlamentario
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- partida
1, fiche 20, Espagnol, partida
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Enunciado inscrito en el Presupuesto de Gastos que corresponde a la suma que el Gobierno necesita para un programa o función particular. 1, fiche 20, Espagnol, - partida
Fiche 21 - données d’organisme interne 2007-01-31
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Telecommunications Switching
- Electrical Appliances and Equipment
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- post
1, fiche 21, Anglais, post
correct, nom
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Commutation (Télécommunications)
- Appareillage électrique
Fiche 21, La vedette principale, Français
- colonnette
1, fiche 21, Français, colonnette
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Élément de soutien des composants. 1, fiche 21, Français, - colonnette
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Conmutación (Telecomunicaciones)
- Aparatos y equipos eléctricos
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- poste
1, fiche 21, Espagnol, poste
nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2003-09-11
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Working Practices and Conditions
- Labour and Employment
- Medical and Hospital Organization
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- shift
1, fiche 22, Anglais, shift
correct, nom
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Régimes et conditions de travail
- Travail et emploi
- Organisation médico-hospitalière
Fiche 22, La vedette principale, Français
- poste
1, fiche 22, Français, poste
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- équipe 2, fiche 22, Français, %C3%A9quipe
correct, nom féminin
- quart 3, fiche 22, Français, quart
correct, nom masculin
- équipe de quart 4, fiche 22, Français, %C3%A9quipe%20de%20quart
correct, nom féminin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Groupe de travailleurs dont la durée de travail quotidien est fixe. 1, fiche 22, Français, - poste
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Dans une même organisation, il peut y avoir plusieurs postes ou équipes, par exemple le poste de jour et le poste de nuit. 1, fiche 22, Français, - poste
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Prácticas y condiciones de trabajo
- Trabajo y empleo
- Organización médica y hospitalaria
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- turno
1, fiche 22, Espagnol, turno
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2003-04-01
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Winemaking
- Horticulture
- Farm Equipment
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- grape stake
1, fiche 23, Anglais, grape%20stake
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- vine-prop 2, fiche 23, Anglais, vine%2Dprop
correct
- prop 2, fiche 23, Anglais, prop
correct
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
A post used for supporting wires to which grapevines are tied in vineyards. 1, fiche 23, Anglais, - grape%20stake
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- vine prop
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Industrie vinicole
- Horticulture
- Matériel agricole
Fiche 23, La vedette principale, Français
- échalas
1, fiche 23, Français, %C3%A9chalas
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Pieu en bois que l'on enfonce dans le sol au pied d'un arbuste, d'un cep de vigne pour le soutenir. 2, fiche 23, Français, - %C3%A9chalas
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Industria vinícola
- Horticultura
- Maquinaria agrícola
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- piquete
1, fiche 23, Espagnol, piquete
nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
- poste 1, fiche 23, Espagnol, poste
nom masculin
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2002-12-05
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Aeroindustry
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- stub
1, fiche 24, Anglais, stub
nom
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Constructions aéronautiques
Fiche 24, La vedette principale, Français
- mât
1, fiche 24, Français, m%C3%A2t
nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
entretien courant. 1, fiche 24, Français, - m%C3%A2t
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Campo(s) temático(s)
- Industria aeronáutica
Fiche 24, La vedette principale, Espagnol
- poste
1, fiche 24, Espagnol, poste
nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Espagnol
Fiche 24, Les synonymes, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2001-03-29
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Sports Equipment and Accessories
- Boxing
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- corner post
1, fiche 25, Anglais, corner%20post
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- ring post 2, fiche 25, Anglais, ring%20post
correct
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Équipement et accessoires de sport
- Boxe
Fiche 25, La vedette principale, Français
- poteau du ring
1, fiche 25, Français, poteau%20du%20ring
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- poteau d'angle 1, fiche 25, Français, poteau%20d%27angle
correct, nom masculin
Fiche 25, Justifications, Français
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Equipo y accesorios deportivos
- Boxeo
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- poste del rincón
1, fiche 25, Espagnol, poste%20del%20rinc%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
- poste 1, fiche 25, Espagnol, poste
correct, nom masculin
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2001-03-13
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Handball
- Water Polo
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- post
1, fiche 26, Anglais, post
correct, nom
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- stick 2, fiche 26, Anglais, stick
correct, nom
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Handball
- Water-polo
Fiche 26, La vedette principale, Français
- poste
1, fiche 26, Français, poste
nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Campo(s) temático(s)
- Balonmano
- Polo acuático
Fiche 26, La vedette principale, Espagnol
- poste
1, fiche 26, Espagnol, poste
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Espagnol
Fiche 26, Les synonymes, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2001-02-07
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Postal Service
- Air Transport
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- mail
1, fiche 27, Anglais, mail
correct, uniformisé
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Dispatches of correspondence and other objects tendered by and intended for delivery to postal administrations. 1, fiche 27, Anglais, - mail
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
mail: term and definition officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 2, fiche 27, Anglais, - mail
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Postes
- Transport aérien
Fiche 27, La vedette principale, Français
- poste
1, fiche 27, Français, poste
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Correspondance et autres objets confiés par des administrations postales et destinés à être remis à des administrations postales. 1, fiche 27, Français, - poste
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
poste : terme et définition uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 2, fiche 27, Français, - poste
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Campo(s) temático(s)
- Servicio de correos
- Transporte aéreo
Fiche 27, La vedette principale, Espagnol
- correo
1, fiche 27, Espagnol, correo
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 27, Les abréviations, Espagnol
Fiche 27, Les synonymes, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Despachos de correspondencia y otros objetos que las administraciones postales presentan con el fin de que se entreguen a otras administraciones postales. 1, fiche 27, Espagnol, - correo
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
correo: término y definición aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 27, Espagnol, - correo
Fiche 28 - données d’organisme interne 2001-01-29
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Telephone Facilities
- Telephones
- Telephone Switching
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- extension
1, fiche 28, Anglais, extension
correct, normalisé
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- subscriber's extension station 3, fiche 28, Anglais, subscriber%27s%20extension%20station
correct, normalisé
- subscriber extension station 4, fiche 28, Anglais, subscriber%20extension%20station
correct
- extension station 5, fiche 28, Anglais, extension%20station
correct
- telephone extension 6, fiche 28, Anglais, telephone%20extension
correct
- extension telephone 6, fiche 28, Anglais, extension%20telephone
correct
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
An additional telephone connected directly to the central office line or associated to the main station where the incoming calls are received and transferred. 3, fiche 28, Anglais, - extension
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Extensions are virtual phone numbers assigned to a PBX's internal lines. In most cases, each user's telephone handset has a unique extension number. 7, fiche 28, Anglais, - extension
Record number: 28, Textual support number: 2 CONT
Can I have extension 946? 8, fiche 28, Anglais, - extension
Record number: 28, Textual support number: 3 CONT
Typical automated attendants applications allow a company to answer an incoming call on the first or second ring, greet the caller with a recorded greeting, and then allow the caller to automatically route to the desired extension by simply pressing the extension number on the caller's touch tone phone. 9, fiche 28, Anglais, - extension
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
extension; subscriber's extension station: terms standardized by the International Electrotechnical Commission (IEC). 3, fiche 28, Anglais, - extension
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- phone extension
- extension phone
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Installations (Téléphonie)
- Téléphones
- Commutation téléphonique
Fiche 28, La vedette principale, Français
- poste
1, fiche 28, Français, poste
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- poste téléphonique 2, fiche 28, Français, poste%20t%C3%A9l%C3%A9phonique
correct, nom masculin
- poste supplémentaire 3, fiche 28, Français, poste%20suppl%C3%A9mentaire
correct, nom masculin, normalisé
- poste téléphonique supplémentaire 4, fiche 28, Français, poste%20t%C3%A9l%C3%A9phonique%20suppl%C3%A9mentaire
correct, nom masculin, normalisé
- extension 5, fiche 28, Français, extension
à éviter, anglicisme, nom féminin
- extension téléphonique 4, fiche 28, Français, extension%20t%C3%A9l%C3%A9phonique
à éviter, anglicisme, nom féminin
- extension de téléphone 4, fiche 28, Français, extension%20de%20t%C3%A9l%C3%A9phone
à éviter, anglicisme, nom féminin
- local 5, fiche 28, Français, local
à éviter, anglicisme, nom masculin
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Téléphone supplémentaire connecté directement sur la ligne réseau ou relié au poste téléphonique principal où les appels d'arrivée sont reçus et acheminés. 4, fiche 28, Français, - poste
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Pouvez-vous me passer le poste 946? 4, fiche 28, Français, - poste
Record number: 28, Textual support number: 2 CONT
Mon numéro de poste est le 7117. 6, fiche 28, Français, - poste
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
poste téléphonique supplémentaire; poste supplémentaire : termes normalisés par la Commission électrotechnique internationale (CEI). 4, fiche 28, Français, - poste
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- poste interne
- poste téléphonique interne
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Campo(s) temático(s)
- Instalaciones telefónicas
- Teléfonos
- Conmutación telefónica
Fiche 28, La vedette principale, Espagnol
- supletorio
1, fiche 28, Espagnol, supletorio
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Espagnol
Fiche 28, Les synonymes, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2001-01-22
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Telephone Services
- Telephones
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Centrex telephone
1, fiche 29, Anglais, Centrex%20telephone
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- Centrex phone 2, fiche 29, Anglais, Centrex%20phone
correct
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Services téléphoniques
- Téléphones
Fiche 29, La vedette principale, Français
- poste de Centrex
1, fiche 29, Français, poste%20de%20Centrex
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- poste 1, fiche 29, Français, poste
correct, nom masculin
- poste interne 1, fiche 29, Français, poste%20interne
correct, nom masculin
Fiche 29, Justifications, Français
Fiche 29, Terme(s)-clé(s)
- téléphone de Centrex
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2001-01-16
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Volleyball
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- net post
1, fiche 30, Anglais, net%20post
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- post 2, fiche 30, Anglais, post
correct
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
[The net] is fixed to posts which are outside the court. 3, fiche 30, Anglais, - net%20post
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
The posts supporting the net must be at least 50 cm from the side lines and shall not interfere with the duties of the referee or the umpire. 4, fiche 30, Anglais, - net%20post
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Volleyball
Fiche 30, La vedette principale, Français
- poteau du filet
1, fiche 30, Français, poteau%20du%20filet
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- poteau 2, fiche 30, Français, poteau
correct, nom masculin
- poteau de filet 3, fiche 30, Français, poteau%20de%20filet
nom masculin
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Les poteaux destinés à soutenir le filet doivent être éloignés d'au moins 50 cm, des lignes de côté; ils ne doivent pas gêner les arbitres dans l'exercice de leurs fonctions. 4, fiche 30, Français, - poteau%20du%20filet
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Campo(s) temático(s)
- Vóleibol
Fiche 30, La vedette principale, Espagnol
- poste de la red
1, fiche 30, Espagnol, poste%20de%20la%20red
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Espagnol
Fiche 30, Les synonymes, Espagnol
- poste 1, fiche 30, Espagnol, poste
correct, nom masculin
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2000-11-20
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Lamp Components
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- post
1, fiche 31, Anglais, post
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- pin
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Éléments de lampes
Fiche 31, La vedette principale, Français
- poste
1, fiche 31, Français, poste
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Pièce métallique de forme généralement cylindrique fixée à l'extrémité du culot qui s'engage dans l'ouverture correspondante de la douille pour assurer la fixation du culot ou le contact électrique. 2, fiche 31, Français, - poste
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2000-09-08
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Land Forces
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- post
1, fiche 32, Anglais, post
correct, nom
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
A manned location established to exercise control. 2, fiche 32, Anglais, - post
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Forces terrestres
Fiche 32, La vedette principale, Français
- poste
1, fiche 32, Français, poste
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Endroit occupé par des personnes chargées d'exercer un contrôle. 2, fiche 32, Français, - poste
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
poste : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre; terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne. 2, fiche 32, Français, - poste
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2000-08-04
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Oil Drilling
- Working Practices and Conditions
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- tour
1, fiche 33, Anglais, tour
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
The shift of a drilling crew or other oil-field workers. 1, fiche 33, Anglais, - tour
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
Sometimes 12-hour tours are employed, particularly on offshore drilling rigs; the three most common tours are daylight, evening, and morning. 1, fiche 33, Anglais, - tour
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
(pronounced tower). 1, fiche 33, Anglais, - tour
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Forage des puits de pétrole
- Régimes et conditions de travail
Fiche 33, La vedette principale, Français
- poste
1, fiche 33, Français, poste
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Fraction de la journée pendant laquelle une même équipe d'ouvriers travaille en continu, soit 8 h, soit 12 h. 1, fiche 33, Français, - poste
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2000-03-24
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Courts
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- function
1, fiche 34, Anglais, function
correct, nom
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- office 1, fiche 34, Anglais, office
correct
- position 1, fiche 34, Anglais, position
correct, nom
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Tribunaux
Fiche 34, La vedette principale, Français
- charge
1, fiche 34, Français, charge
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- poste 1, fiche 34, Français, poste
correct, nom masculin
- fonctions 1, fiche 34, Français, fonctions
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 34, Justifications, Français
Fiche 34, Terme(s)-clé(s)
- fonction
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2000-03-20
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Translation (General)
- Postal Service
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- by mail
1, fiche 35, Anglais, by%20mail
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
- Postes
Fiche 35, La vedette principale, Français
- par le courrier
1, fiche 35, Français, par%20le%20courrier
correct
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- par la poste 2, fiche 35, Français, par%20la%20poste
correct
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
by hand; by air : par messager; par avion 3, fiche 35, Français, - par%20le%20courrier
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1999-12-07
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Federal Laws and Legal Documents
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- office
1, fiche 36, Anglais, office
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Lois et documents juridiques fédéraux
Fiche 36, La vedette principale, Français
- poste
1, fiche 36, Français, poste
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1998-03-16
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Forwarding, Folding, and Binding (Printing)
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- station
1, fiche 37, Anglais, station
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
of a collating or gathering machine (in bookbinding) 1, fiche 37, Anglais, - station
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Façonnage, pliage et reliure (Imprimerie)
Fiche 37, La vedette principale, Français
- poste
1, fiche 37, Français, poste
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
- station 1, fiche 37, Français, station
correct, nom féminin
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
d'une assembleuse (en reliure) 1, fiche 37, Français, - poste
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1998-02-16
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Labour and Employment
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- occupation
1, fiche 38, Anglais, occupation
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Travail et emploi
Fiche 38, La vedette principale, Français
- poste
1, fiche 38, Français, poste
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- fonction 1, fiche 38, Français, fonction
correct, nom féminin
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Emploi défini par l'ensemble des tâches, des obligations et des responsabilités qui globalement constituent le travail d'une personne. 1, fiche 38, Français, - poste
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1997-09-25
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Servicing and Maintenance (Motor Vehicles and Bicycles)
- Garages and Service Stations
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- truck bay 1, fiche 39, Anglais, truck%20bay
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Entretien et réparation (Véhicules automobiles et bicyclettes)
- Garages et stations-service
Fiche 39, La vedette principale, Français
- poste
1, fiche 39, Français, poste
nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Atelier où les camions sont réparés. Espèce de case numérotée pour un camion où celui-ci est laissé pour le temps nécessaire aux réparations. 2, fiche 39, Français, - poste
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
bay for lubrication : poste d'entretien et de graissage. 1, fiche 39, Français, - poste
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1997-03-07
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Maneuvering of Ships
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- station
1, fiche 40, Anglais, station
nom
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
- quarters 1, fiche 40, Anglais, quarters
pluriel
Fiche 40, Justifications, Anglais
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Manœuvre des navires
Fiche 40, La vedette principale, Français
- poste
1, fiche 40, Français, poste
nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Emplacement à bord affecté à une position définie : poste d'équipage [...] 1, fiche 40, Français, - poste
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Expr. À poste : en place, prêt à l'usage, disposé correctement. Aux postes d'appareillage! - d'abandon! : ordre enjoignant à chacun de gagner l'emplacement qui lui a été assigné pour la situation annoncée. 1, fiche 40, Français, - poste
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Campo(s) temático(s)
- Maniobras de los buques
Fiche 40, La vedette principale, Espagnol
- estación
1, fiche 40, Espagnol, estaci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Espagnol
Fiche 40, Les synonymes, Espagnol
- alojamiento 1, fiche 40, Espagnol, alojamiento
nom masculin
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1996-11-20
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Military Administration
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- position purpose requirement
1, fiche 41, Anglais, position%20purpose%20requirement
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
An alpha code that describes the purpose of a position. 1, fiche 41, Anglais, - position%20purpose%20requirement
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Administration militaire
Fiche 41, La vedette principale, Français
- but du poste
1, fiche 41, Français, but%20du%20poste
proposition, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1996-07-25
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Trucking (Road Transport)
- Bodywork and Framework (Motor Vehicles)
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- stake
1, fiche 42, Anglais, stake
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- stay 1, fiche 42, Anglais, stay
correct
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Small post used to hold a body side board in place. 1, fiche 42, Anglais, - stake
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Stakes can be removable or fixed. 1, fiche 42, Anglais, - stake
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Camionnage
- Carrosserie, caisse et châssis (Véhicules automobiles)
Fiche 42, La vedette principale, Français
- potelet
1, fiche 42, Français, potelet
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- rancher 1, fiche 42, Français, rancher
correct, nom masculin, France
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Poteau de petites dimensions servant à maintenir les ridelles latérales en place. 1, fiche 42, Français, - potelet
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Les potelets peuvent être amovibles ou non. 1, fiche 42, Français, - potelet
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Campo(s) temático(s)
- Transporte por camión
- Carrocería y chasis (Vehículos automotores)
Fiche 42, La vedette principale, Espagnol
- poste
1, fiche 42, Espagnol, poste
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Espagnol
Fiche 42, Les synonymes, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Poste pequeño que sirve para mantener fijas las varas laterales. 1, fiche 42, Espagnol, - poste
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Puede ser removible o no. 1, fiche 42, Espagnol, - poste
Fiche 43 - données d’organisme interne 1993-11-10
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Furniture (Various)
- Office Equipment and Supplies
- Office Furniture
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- L-shaped desk 1, fiche 43, Anglais, L%2Dshaped%20desk
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
- L-shaped work station 1, fiche 43, Anglais, L%2Dshaped%20work%20station
- L-shaped unit 2, fiche 43, Anglais, L%2Dshaped%20unit
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
clerks can sometimes work more efficiently if provided with an L-shaped desk or work station .... A typist can do hand work on one [working surface] and turn to the other when typing. 1, fiche 43, Anglais, - L%2Dshaped%20desk
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Mobilier divers
- Équipement et fournitures de bureau
- Mobilier de bureau
Fiche 43, La vedette principale, Français
- poste en L
1, fiche 43, Français, poste%20en%20L
nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
- bureau composé 1, fiche 43, Français, bureau%20compos%C3%A9
nom masculin
Fiche 43, Justifications, Français
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1989-01-16
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- compartment
1, fiche 44, Anglais, compartment
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
Engineman's compartment. 1, fiche 44, Anglais, - compartment
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 44, La vedette principale, Français
- poste
1, fiche 44, Français, poste
nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
- cabine 1, fiche 44, Français, cabine
nom féminin
Fiche 44, Justifications, Français
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1981-12-01
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Rail Transport Operations
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- stationed
1, fiche 45, Anglais, stationed
uniformisé
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
stationed: term officially approved by CP Rail. 2, fiche 45, Anglais, - stationed
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Exploitation (Transport par rail)
Fiche 45, La vedette principale, Français
- posté
1, fiche 45, Français, post%C3%A9
uniformisé
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
posté : terme uniformisé par CP Rail. 2, fiche 45, Français, - post%C3%A9
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1980-05-22
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Railroad Stations
- Shunting Operations (Railroads)
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Gares ferroviaires
- Triage (Chemins de fer)
Fiche 46, La vedette principale, Français
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Telephones
- Call Distribution Systems
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
--in telephony, a subscriber's loop. 1, fiche 47, Anglais, - local
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Téléphones
- Distributeurs d'appels (Téléphonie)
Fiche 47, La vedette principale, Français
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
quel est votre numéro de poste? [et non local]. 1, fiche 47, Français, - poste
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :