TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
référence [26 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-12-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- reference
1, fiche 1, Anglais, reference
correct, nom, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A language construct designating a declared language object. 2, fiche 1, Anglais, - reference
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
reference: designation and definition standardized by the Canadian Standards Association (CSA). 3, fiche 1, Anglais, - reference
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 1, La vedette principale, Français
- référence
1, fiche 1, Français, r%C3%A9f%C3%A9rence
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Élément de langage désignant un objet de langage déclaré. 2, fiche 1, Français, - r%C3%A9f%C3%A9rence
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
référence : désignation et définition normalisées par l'Association canadienne de normalisation (CSA). 3, fiche 1, Français, - r%C3%A9f%C3%A9rence
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje de programación
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- referencia
1, fiche 1, Espagnol, referencia
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-12-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Descriptive Geometry
- Gears and Friction Wheels
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- reference
1, fiche 2, Anglais, reference
correct, adjectif, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A qualification applicable to terms defined in relation to the reference surface of a gear. 1, fiche 2, Anglais, - reference
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
reference: term and definition standardized by ISO. 2, fiche 2, Anglais, - reference
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Géométrie descriptive
- Engrenages et roues de friction
Fiche 2, La vedette principale, Français
- de référence
1, fiche 2, Français, de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
correct, adjectif, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- de denture 2, fiche 2, Français, de%20denture
voir observation, adjectif
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Qualificatif applicable à tout terme défini à partir de la surface de référence. 1, fiche 2, Français, - de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
de référence : terme et définition normalisés par l'ISO. 3, fiche 2, Français, - de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-03-22
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Banking
- Financial Institutions
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- reference
1, fiche 3, Anglais, reference
correct, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A transaction identifier that is normally included as part of the information supplied with the transaction itself, and can subsequently be used to distinguish the transaction identified from other transactions (e.g., in nostro account reconciliation). 1, fiche 3, Anglais, - reference
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
reference: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, fiche 3, Anglais, - reference
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Banque
- Institutions financières
Fiche 3, La vedette principale, Français
- référence
1, fiche 3, Français, r%C3%A9f%C3%A9rence
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Identificateur de la transaction normalement intégré aux informations fournies avec la transaction et pouvant, par conséquent, servir à distinguer la transaction identifiée par rapport à d'autres transactions (par ex., lors d'un rapprochement de comptes nostro). 1, fiche 3, Français, - r%C3%A9f%C3%A9rence
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
référence : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993. 2, fiche 3, Français, - r%C3%A9f%C3%A9rence
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-11-29
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Recruiting of Personnel
- Social Security and Employment Insurance
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- reference
1, fiche 4, Anglais, reference
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- employment reference 2, fiche 4, Anglais, employment%20reference
correct
- credentials 3, fiche 4, Anglais, credentials
correct, pluriel
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A written statement of the qualifications of a person seeking employment or appointment given by his previous employer or by someone familiar with his character, ability, experience or training. 4, fiche 4, Anglais, - reference
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
reference: term usually used in the plural. 5, fiche 4, Anglais, - reference
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- references
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Recrutement du personnel
- Sécurité sociale et assurance-emploi
Fiche 4, La vedette principale, Français
- référence
1, fiche 4, Français, r%C3%A9f%C3%A9rence
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- référence professionnelle 2, fiche 4, Français, r%C3%A9f%C3%A9rence%20professionnelle
nom féminin
- référence d'emploi 2, fiche 4, Français, r%C3%A9f%C3%A9rence%20d%27emploi
nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Attestation portant un jugement sur les qualités et les antécédents d'un candidat à un emploi de la part d'une personne qui le connaît bien. 3, fiche 4, Français, - r%C3%A9f%C3%A9rence
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
référence : terme habituellement utilisé au pluriel. 4, fiche 4, Français, - r%C3%A9f%C3%A9rence
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- références
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Contratación de personal
- Seguridad social y seguro de desempleo
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- referencia
1, fiche 4, Espagnol, referencia
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
referencia: término utilizado generalmente en plural. 2, fiche 4, Espagnol, - referencia
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- referencias
Fiche 5 - données d’organisme interne 2010-11-09
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Financial Accounting
- Banking
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- folio
1, fiche 5, Anglais, folio
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- posting reference 2, fiche 5, Anglais, posting%20reference
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A page number or other identifying reference used in posting to a ledger to indicate the source of the entry. 3, fiche 5, Anglais, - folio
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Comptabilité générale
- Banque
Fiche 5, La vedette principale, Français
- référence
1, fiche 5, Français, r%C3%A9f%C3%A9rence
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- folio 1, fiche 5, Français, folio
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Numéro de compte de grand livre indiqué dans une écriture de journal pour identifier le compte auquel l'écriture est reportée; numéro de page de journal inscrit dans le compte de grand livre pour identifier la source de l'écriture qui y est reportée. 1, fiche 5, Français, - r%C3%A9f%C3%A9rence
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2007-11-26
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- authority
1, fiche 6, Anglais, authority
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
The ability of a page or domain to rank well in search engines. 1, fiche 6, Anglais, - authority
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Five large factors associated with site and page authority are link equity, site age, traffic trends, site history, and publishing unique original quality content. 1, fiche 6, Anglais, - authority
Record number: 6, Textual support number: 2 CONT
Sites may be considered topical authorities or general authorities. ... Topical authorities are sites which are well trusted and well cited by experts within their topical community. 1, fiche 6, Anglais, - authority
Record number: 6, Textual support number: 1 PHR
General, link, page, site, topical authority. 2, fiche 6, Anglais, - authority
Record number: 6, Textual support number: 2 PHR
Authority page, site. 2, fiche 6, Anglais, - authority
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 6, La vedette principale, Français
- autorité
1, fiche 6, Français, autorit%C3%A9
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- référence 2, fiche 6, Français, r%C3%A9f%C3%A9rence
nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2007-09-10
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- reference
1, fiche 7, Anglais, reference
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- ref 1, fiche 7, Anglais, ref
correct
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
reference; ref: term and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 7, Anglais, - reference
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 7, La vedette principale, Français
- référence
1, fiche 7, Français, r%C3%A9f%C3%A9rence
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
- réf 1, fiche 7, Français, r%C3%A9f
correct, nom féminin
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
référence; réf : terme et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 7, Français, - r%C3%A9f%C3%A9rence
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2006-10-05
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Cost Accounting
- Mathematics
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- benchmark
1, fiche 8, Anglais, benchmark
correct, nom
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A standard of calibration or correction. Example: Use of the U.S. Census of Population for correcting or updating many other statistical compilations and estimating procedures. 2, fiche 8, Anglais, - benchmark
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
The National Bureau of Standards provides a series of benchmarks for units of weight and measure. 2, fiche 8, Anglais, - benchmark
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Comptabilité analytique
- Mathématiques
Fiche 8, La vedette principale, Français
- étalon
1, fiche 8, Français, %C3%A9talon
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- référence 1, fiche 8, Français, r%C3%A9f%C3%A9rence
correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Point ou norme de référence sur lequel se fondent les comparaisons entre données ou séries de données, notamment dans l'application de la technique de l'étalonnage. 1, fiche 8, Français, - %C3%A9talon
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
L'emprunt «benchmark» est parfois utilisé en français. 1, fiche 8, Français, - %C3%A9talon
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- point de référence
- point de repère
- repère
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Contabilidad de costos
- Matemáticas
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- término de referencia
1, fiche 8, Espagnol, t%C3%A9rmino%20de%20referencia
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
- modelo 1, fiche 8, Espagnol, modelo
nom masculin
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2005-10-20
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Phraseology
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- reference to
1, fiche 9, Anglais, reference%20to
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- REF 1, fiche 9, Anglais, REF
correct
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Phraséologie
Fiche 9, La vedette principale, Français
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2002-12-18
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Philosophy (General)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Reference
1, fiche 10, Anglais, Reference
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Food and Alimentation Organization of the United Nations. 1, fiche 10, Anglais, - Reference
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Philosophie (Généralités)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Référence
1, fiche 10, Français, R%C3%A9f%C3%A9rence
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture. 1, fiche 10, Français, - R%C3%A9f%C3%A9rence
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Filosofía (Generalidades)
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- Referencia
1, fiche 10, Espagnol, Referencia
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación. 1, fiche 10, Espagnol, - Referencia
Fiche 11 - données d’organisme interne 2002-07-11
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Regulations and Standards (Mechanics)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- datum
1, fiche 11, Anglais, datum
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A theoretically exact point, axis or plane derived from the true geometric counterpart of a specified datum feature. A datum is the origin from which the location, orientation, profile, and/or runout of features are established and measured. 1, fiche 11, Anglais, - datum
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Réglementation et normalisation (Mécanique)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- référence spécifiée
1, fiche 11, Français, r%C3%A9f%C3%A9rence%20sp%C3%A9cifi%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- référence 2, fiche 11, Français, r%C3%A9f%C3%A9rence
correct, nom féminin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Élément géométrique théoriquement exact auquel se rapportent des éléments tolérancés. 1, fiche 11, Français, - r%C3%A9f%C3%A9rence%20sp%C3%A9cifi%C3%A9e
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2001-02-02
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Decisions (Practice and Procedural Law)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- reference
1, fiche 12, Anglais, reference
correct, nom
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
To determine damages, e.g. 1, fiche 12, Anglais, - reference
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Décisions (Droit judiciaire)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- renvoi
1, fiche 12, Français, renvoi
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- référence 1, fiche 12, Français, r%C3%A9f%C3%A9rence
correct, nom féminin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Pour déterminer le montant des dommages, par. ex. 1, fiche 12, Français, - renvoi
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2000-05-02
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Decisions (Practice and Procedural Law)
- Legal System
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- citation
1, fiche 13, Anglais, citation
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Citation of authorities. The reading or production of, or reference to, legal authorities and precedents (such as constitutions, statutes, reported cases, and treatises) ... 2, fiche 13, Anglais, - citation
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Décisions (Droit judiciaire)
- Théorie du droit
Fiche 13, La vedette principale, Français
- référence
1, fiche 13, Français, r%C3%A9f%C3%A9rence
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1999-06-09
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
- General Scientific and Technical Vocabulary
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- part number
1, fiche 14, Anglais, part%20number
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- P.N. 2, fiche 14, Anglais, P%2EN%2E
correct
- PN 3, fiche 14, Anglais, PN
correct
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Aérotechnique et maintenance
- Vocabulaire technique et scientifique général
Fiche 14, La vedette principale, Français
- numéro de pièce
1, fiche 14, Français, num%C3%A9ro%20de%20pi%C3%A8ce
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- référence 2, fiche 14, Français, r%C3%A9f%C3%A9rence
nom féminin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
numéro de pièce : terme accepté par le Comité d'étude de la terminologie des cartes de travail du DC-9. 3, fiche 14, Français, - num%C3%A9ro%20de%20pi%C3%A8ce
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1998-09-16
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Codes (Software)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- label
1, fiche 15, Anglais, label
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- référence
1, fiche 15, Français, r%C3%A9f%C3%A9rence
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Dans un programme, adresse symbolique identifiant l'instruction de début d'une série d'instructions. 1, fiche 15, Français, - r%C3%A9f%C3%A9rence
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Códigos (Soporte lógico)
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- punto de referencia
1, fiche 15, Espagnol, punto%20de%20referencia
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1998-08-28
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Forms Design
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- reference
1, fiche 16, Anglais, reference
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Imprimés et formules
Fiche 16, La vedette principale, Français
- référence
1, fiche 16, Français, r%C3%A9f%C3%A9rence
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Numéro ou signe distinctif servant à identifier un document ou placé en tête d'une lettre et que le correspondant est prié de rappeler sur toute correspondance ultérieure. 1, fiche 16, Français, - r%C3%A9f%C3%A9rence
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1998-06-13
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Accounting
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- cross-reference
1, fiche 17, Anglais, cross%2Dreference
correct, nom
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- cross reference
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Comptabilité
Fiche 17, La vedette principale, Français
- renvoi
1, fiche 17, Français, renvoi
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- référence 1, fiche 17, Français, r%C3%A9f%C3%A9rence
correct, nom féminin
- rappel 1, fiche 17, Français, rappel
correct, nom masculin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Référence à une autre source où l'on donne des renseignements similaires ou complémentaires. 1, fiche 17, Français, - renvoi
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1996-03-14
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Radio Transmission and Reception
- Telephony and Microwave Technology
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- callout
1, fiche 18, Anglais, callout
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Émission et réception radio
- Téléphonie et techniques hyperfréquences
Fiche 18, La vedette principale, Français
- référence
1, fiche 18, Français, r%C3%A9f%C3%A9rence
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- numéro de pièce 1, fiche 18, Français, num%C3%A9ro%20de%20pi%C3%A8ce
correct, nom masculin
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1993-04-30
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Management Operations (General)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- benchmark 1, fiche 19, Anglais, benchmark
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
a measured "best-in-class" achievement. This performance level is recognized as the standard of excellence for that business process. 1, fiche 19, Anglais, - benchmark
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Opérations de la gestion (Généralités)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- modèle
1, fiche 19, Français, mod%C3%A8le
nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- étalon 1, fiche 19, Français, %C3%A9talon
nom masculin
- exemple à suivre 1, fiche 19, Français, exemple%20%C3%A0%20suivre
nom masculin
- point de référence 1, fiche 19, Français, point%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
nom masculin
- exemple 1, fiche 19, Français, exemple
nom masculin
- référence 1, fiche 19, Français, r%C3%A9f%C3%A9rence
nom féminin
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1993-03-03
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Federal Administration
- Operations Research and Management
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- track record
1, fiche 20, Anglais, track%20record
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Criteria for (advertising) agency selection 1. Capability (30 points) Professional qualifications, track record, experience with government accounts, creativity, strength of support services. 2, fiche 20, Anglais, - track%20record
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
One of the reasons that managers display concern about their ... "track records" is that they have an impact on other's beliefs about their expertise. 3, fiche 20, Anglais, - track%20record
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Administration fédérale
- Recherche et gestion opérationnelles
Fiche 20, La vedette principale, Français
- référence
1, fiche 20, Français, r%C3%A9f%C3%A9rence
nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- dossier d'acheminement 2, fiche 20, Français, dossier%20d%27acheminement
- antécédents 3, fiche 20, Français, ant%C3%A9c%C3%A9dents
nom masculin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Critères de sélection des agences (de publicité) 1. Capacité (30 points) Compétence professionnelle, antécédents, expérience auprès du gouvernement, créativité, solidité des services de soutien. 3, fiche 20, Français, - r%C3%A9f%C3%A9rence
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Les cadres supérieurs ou dirigeants sont d'ailleurs préoccupés de leurs (...) références, parce qu'elles influent fortement sur l'idée que se font les autres de leur compétence. 1, fiche 20, Français, - r%C3%A9f%C3%A9rence
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1993-01-13
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- reference entry 1, fiche 21, Anglais, reference%20entry
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 21, La vedette principale, Français
- référence
1, fiche 21, Français, r%C3%A9f%C3%A9rence
nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1992-08-13
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Remuneration (Personnel Management)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- based on 1, fiche 22, Anglais, based%20on
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Rémunération (Gestion du personnel)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- par référence à 1, fiche 22, Français, par%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20%C3%A0
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
La rémunération individuelle est déterminée par référence au salaire minimum de la catégorie de l'emploi ou de la position. 1, fiche 22, Français, - par%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20%C3%A0
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
CNIC, 1966, p. 22. 1, fiche 22, Français, - par%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20%C3%A0
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1992-07-06
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- focal point 1, fiche 23, Anglais, focal%20point
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
The directive becomes the focal point for both authority and responsibility. 1, fiche 23, Anglais, - focal%20point
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- référence
1, fiche 23, Français, r%C3%A9f%C3%A9rence
nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1985-01-17
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Phraseology
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- for the record 1, fiche 24, Anglais, for%20the%20record
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Phraséologie
Fiche 24, La vedette principale, Français
- pour référence 1, fiche 24, Français, pour%20r%C3%A9f%C3%A9rence
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Concerne une note de service ou un document que l'on ne fait pas circuler, mais que l'on veut garder pour référence future. 2, fiche 24, Français, - pour%20r%C3%A9f%C3%A9rence
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1980-04-16
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- index point 1, fiche 25, Anglais, index%20point
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 25, La vedette principale, Français
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
terme d'usage obligatoire au Bureau des Traductions. 2, fiche 25, Français, - r%C3%A9f%C3%A9rence
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Workplace Organization
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Organisation du travail et équipements
Fiche 26, La vedette principale, Français
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
"Indication, placée en tête d'une lettre, à rappeler dans la réponse" (PL) 1, fiche 26, Français, - r%C3%A9f%C3%A9rence
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :