TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TEASEL [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2008-08-22
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Botany
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- teasel
1, fiche 1, Anglais, teasel
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Fullers teasel 2, fiche 1, Anglais, Fullers%20teasel
correct
- wild teasel 1, fiche 1, Anglais, wild%20teasel
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Dipsacaceae. 3, fiche 1, Anglais, - teasel
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
teasel: preferred common name in the Inventory of Canadian Agricultural Weeds (2003). 3, fiche 1, Anglais, - teasel
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Dipsacus fullonum (Linnaeus); Dipsacus sylvestris (Hudson). 3, fiche 1, Anglais, - teasel
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Botanique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- cardère des bois
1, fiche 1, Français, card%C3%A8re%20des%20bois
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- cardère sylvestre 1, fiche 1, Français, card%C3%A8re%20sylvestre
correct, nom féminin
- cabaret des oiseaux 1, fiche 1, Français, cabaret%20des%20oiseaux
correct, nom masculin, familier
- baignoire de Vénus 1, fiche 1, Français, baignoire%20de%20V%C3%A9nus
correct, nom féminin, familier
- chardon à foulon 2, fiche 1, Français, chardon%20%C3%A0%20foulon
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Dipsacaceae. 3, fiche 1, Français, - card%C3%A8re%20des%20bois
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
cardère de bois : nom à privilégier selon l'Inventaire des mauvaises herbes du Canada (2003). 3, fiche 1, Français, - card%C3%A8re%20des%20bois
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Dipsacus fullonum (Linnaeus); Dipsacus sylvestris (Hudson). 3, fiche 1, Français, - card%C3%A8re%20des%20bois
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Botánica
Entrada(s) universal(es) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- carda de cardadores
1, fiche 1, Espagnol, carda%20de%20cardadores
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1997-09-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Textile Industries
- Textiles: Preparation and Processing
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- teasel
1, fiche 2, Anglais, teasel
correct, verbe
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- teazel 2, fiche 2, Anglais, teazel
correct, verbe
- raise 3, fiche 2, Anglais, raise
correct, verbe
- nap 4, fiche 2, Anglais, nap
correct, verbe
- gig 2, fiche 2, Anglais, gig
correct, verbe
- brush 5, fiche 2, Anglais, brush
correct, verbe
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
To raise fibres on the face of a fabric to give a pilelike surface. 6, fiche 2, Anglais, - teasel
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Teasel, teazle: To raise a smooth nap on (cloth) with or as with teasels ... The object is to raise up the loose fibres of the woollen yarn into a nap by scratching it either with thistle-heads called teasels ... Teaseling-machine in which woolen cloth is teaseled to raise a nap upon it. 2, fiche 2, Anglais, - teasel
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
Raise: To bring up (the nap of cloth) by carding with teazles, etc.; to make a nap on (cloth) ... Nap: To furnish with a nap; to raise a nap on (cloth) ... Gig: To raise the nap of (cloth). Gig wheel, a mill in which the nap of woollen cloth is raised by the application of teasles. Gigging-machine, a machine for dressing woolen cloth by subjecting it to the action of teasels, whose fine hooks draw the loose fibres to the surface. 2, fiche 2, Anglais, - teasel
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Industries du textile
- Apprêt et traitements divers (Textiles)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- lainer
1, fiche 2, Français, lainer
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- chardonner 2, fiche 2, Français, chardonner
correct
- gratter 3, fiche 2, Français, gratter
correct
- brosser 4, fiche 2, Français, brosser
correct
- molletonner 5, fiche 2, Français, molletonner
correct, voir observation
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Lainer une étoffe. Lui donner un aspect velouté, duveteux, en faisant ressortir le poil à la surface du tissu par grattage. 6, fiche 2, Français, - lainer
Record number: 2, Textual support number: 2 DEF
Lainage : Action de lainer une étoffe. Le lainage consiste à gratter le tissu avec des chardons [naturels] ou avec des appareils munis d'aiguilles [pointes métalliques], afin de faire ressortir les poils. 6, fiche 2, Français, - lainer
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le verbe «molletonner» (qui veut dire lainer des étoffes) et son substantif «molletonnage» sont des néologismes employés dans le périodique français L'Industrie textile 7, fiche 2, Français, - lainer
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1997-09-11
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Tools and Equipment (Textile Industries)
- Textiles: Preparation and Processing
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- teasel burr
1, fiche 3, Anglais, teasel%20burr
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- teasel-burr 2, fiche 3, Anglais, teasel%2Dburr
correct
- teazel burr 3, fiche 3, Anglais, teazel%20burr
correct
- teazel-burr 4, fiche 3, Anglais, teazel%2Dburr
correct
- teasel bur 2, fiche 3, Anglais, teasel%20bur
correct
- teasel-bur 2, fiche 3, Anglais, teasel%2Dbur
correct
- teasel 5, fiche 3, Anglais, teasel
correct, nom
- teazel 5, fiche 3, Anglais, teazel
correct, nom
- burr 2, fiche 3, Anglais, burr
correct, nom
- bur 2, fiche 3, Anglais, bur
correct, nom
- metallic teasel 2, fiche 3, Anglais, metallic%20teasel
correct
- metallic teazel 4, fiche 3, Anglais, metallic%20teazel
correct
- metal point 6, fiche 3, Anglais, metal%20point
voir observation
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
teasel burr: A mechanical substitute for the natural teasel in cloth-working. Many contrivances have been made for substituting metallic teasels mounted in self-acting machines. 2, fiche 3, Anglais, - teasel%20burr
Record number: 3, Textual support number: 2 CONT
Cotton flannelette is a heavy, soft material that is given a napped or brushed finish. Napping is a finishing process that raises the fibres of a fabric to the surface by means of revolving cylinders covered with metal points or teasel burrs. 7, fiche 3, Anglais, - teasel%20burr
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
metal point: term generally used in the plural. 4, fiche 3, Anglais, - teasel%20burr
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- metal points
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Outillage et équipement (Industries du textile)
- Apprêt et traitements divers (Textiles)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- chardon
1, fiche 3, Français, chardon
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- chardon métallique 2, fiche 3, Français, chardon%20m%C3%A9tallique
correct, nom masculin
- chardon à gratter 3, fiche 3, Français, chardon%20%C3%A0%20gratter
correct, nom masculin
- pointe métallique 2, fiche 3, Français, pointe%20m%C3%A9tallique
voir observation, nom féminin
- pointe en métal 4, fiche 3, Français, pointe%20en%20m%C3%A9tal
voir observation, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Garniture composée de pointes métalliques, utilisées sur les laineuses, en place des chardons naturels. 2, fiche 3, Français, - chardon
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
La flanelle de coton est un matériel dense et doux auquel est donné un fini gratté ou brossé. Le grattage est un procédé de finition qui soulève les fibres d'un tissu à la surface à l'aide de cylindres tournants recouverts de pointes en métal ou de roues à chardons. 4, fiche 3, Français, - chardon
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
pointe métallique; pointe en métal : termes habituellement utilisés au pluriel. 5, fiche 3, Français, - chardon
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- pointes métalliques
- pointes en métal
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :