TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
ALTERNATE NAME [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-06-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Toponymy
- Language (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- allonym
1, fiche 1, Anglais, allonym
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- alternate name 2, fiche 1, Anglais, alternate%20name
correct
- alternative name 3, fiche 1, Anglais, alternative%20name
correct
- variant name 4, fiche 1, Anglais, variant%20name
correct
- variant toponym 4, fiche 1, Anglais, variant%20toponym
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Each of two or more toponyms employed in reference to a single topographic feature. 4, fiche 1, Anglais, - allonym
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Examples: Hull, Kingston upon Hull; Vesterhavet, Nordsee; Swansea, Abertawe; Johannesburg, Egoli. 4, fiche 1, Anglais, - allonym
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
alternate name: term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector. 5, fiche 1, Anglais, - allonym
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Toponymie
- Linguistique (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- allonyme
1, fiche 1, Français, allonyme
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- nom parallèle 2, fiche 1, Français, nom%20parall%C3%A8le
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Nom utilisé [...] pour désigner une entité topographique en lieu et place du toponyme officiel. 3, fiche 1, Français, - allonyme
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Monte Cervino (Mont Cervin) et Matterhorn; Mer du Nord et Nordsee. 4, fiche 1, Français, - allonyme
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
allonyme; nom parallèle : termes en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre. 5, fiche 1, Français, - allonyme
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-03-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- alias
1, fiche 2, Anglais, alias
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- nickname 2, fiche 2, Anglais, nickname
correct
- alternate name 3, fiche 2, Anglais, alternate%20name
correct
- address book entry 4, fiche 2, Anglais, address%20book%20entry
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[An] alternate for an O/R [originator/recipient] name or an O/R address. 5, fiche 2, Anglais, - alias
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
An alias may be used in a directory. 5, fiche 2, Anglais, - alias
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
alias: term and definition standardized by ISO/IEC [International Electrotechnical Commission]. 6, fiche 2, Anglais, - alias
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- alias
1, fiche 2, Français, alias
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- pseudonyme 2, fiche 2, Français, pseudonyme
correct, nom masculin
- surnom 2, fiche 2, Français, surnom
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Autre désignation d'un identificateur d'adresse ou d'une adresse électronique. 3, fiche 2, Français, - alias
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
L'alias peut être utilisé dans un annuaire. 3, fiche 2, Français, - alias
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
alias : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [Commission électrotechnique internationale]. 4, fiche 2, Français, - alias
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- alias
1, fiche 2, Espagnol, alias
correct, nom masculin, Espagne, Mexique
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- seudónimo 2, fiche 2, Espagnol, seud%C3%B3nimo
correct, nom masculin
- apodo 1, fiche 2, Espagnol, apodo
correct, nom masculin, Espagne
- nombre corto 3, fiche 2, Espagnol, nombre%20corto
correct, nom masculin, Mexique
- nombre lógico 3, fiche 2, Espagnol, nombre%20l%C3%B3gico
correct, nom masculin, Argentine
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1985-01-21
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Software
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- alternate name 1, fiche 3, Anglais, alternate%20name
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Logiciels
Fiche 3, La vedette principale, Français
- nom de remplacement 1, fiche 3, Français, nom%20de%20remplacement
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :