TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
WEB PUBLISHER [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-04-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Publication and Bookselling
- Internet and Telematics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- web publisher
1, fiche 1, Anglais, web%20publisher
correct, voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Web publisher 2, fiche 1, Anglais, Web%20publisher
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A publishing authority that makes a web document available on a web server. 3, fiche 1, Anglais, - web%20publisher
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Web publishers are responsible for the content of the pages they publish and are expected to abide by the highest standards of quality, consistency and responsibility. 2, fiche 1, Anglais, - web%20publisher
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
web publisher: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 4, fiche 1, Anglais, - web%20publisher
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Édition et librairie
- Internet et télématique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- éditeur Web
1, fiche 1, Français, %C3%A9diteur%20Web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- éditeur sur le Web 1, fiche 1, Français, %C3%A9diteur%20sur%20le%20Web
correct, voir observation, nom masculin
- éditrice Web 1, fiche 1, Français, %C3%A9ditrice%20Web
correct, voir observation, nom féminin
- éditrice sur le Web 1, fiche 1, Français, %C3%A9ditrice%20sur%20le%20Web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
éditeur Web; éditrice Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 2, fiche 1, Français, - %C3%A9diteur%20Web
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
éditeur sur le Web; éditrice sur le Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé seul, en tant que nom. 2, fiche 1, Français, - %C3%A9diteur%20Web
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2013-04-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- web publisher
1, fiche 2, Anglais, web%20publisher
correct, voir observation
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Web publisher 2, fiche 2, Anglais, Web%20publisher
correct
- website publishing tool 1, fiche 2, Anglais, website%20publishing%20tool
correct, voir observation
- Web site publishing tool 3, fiche 2, Anglais, Web%20site%20publishing%20tool
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Tools for site management or site publication, including tools that automatically generate Web sites dynamically from a database, on-the-fly conversion tools, and Web site publishing tools. 3, fiche 2, Anglais, - web%20publisher
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
web publisher; website publishing tool: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 4, fiche 2, Anglais, - web%20publisher
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- outil de publication de sites Web
1, fiche 2, Français, outil%20de%20publication%20de%20sites%20Web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Les outils pour la gestion de site ou pour la publication de site qui génèrent des sites Web dynamiquement à partir d'une base de données, d'outils de conversion à la volée, et des outils de publication de sites Web. 1, fiche 2, Français, - outil%20de%20publication%20de%20sites%20Web
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
outil de publication de sites Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 2, fiche 2, Français, - outil%20de%20publication%20de%20sites%20Web
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :